David Shraer-Petrov | |
---|---|
david schraer | |
Nombrar al nacer | David Peisakhovich Shraer |
Fecha de nacimiento | 28 de enero de 1936 (86 años) |
Lugar de nacimiento | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | escritor , médico, científico médico |
Idioma de las obras | ruso |
fmwww.bc.edu/SL-V/Dsp.ht… | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
David Petrovich Shrayer-Petrov (nombre real: David Peisakhovich Shrayer ; inglés David Shrayer-Petrov ; nacido el 28 de enero de 1936 en Leningrado ) - poeta ruso, escritor en prosa, escritor de memorias, ensayista, traductor; médico y científico médico; autor de más de veinticinco libros, entre los que es ampliamente conocida la trilogía-novela sobre los rehusadores.
Nacido en Leningrado (San Petersburgo) el 28 de enero de 1936. De origen deriva de una dinastía de rabinos lituanos y molineros de Podolsk [1] Por parte de su padre, Peisakh (Peter) Shraer, es primo segundo del literato el crítico Omri Ronen y el cirujano Theodor Shraer . [2]
Ingresó al instituto médico en 1953, después de graduarse se desempeñó como médico del ejército en Bielorrusia.
Graduado de la escuela de posgrado en microbiología del Instituto de Tuberculosis de Leningrado; Doctor en Ciencias Médicas. En el otoño de 1970 trabajó en la epidemia de cólera en Yalta. En 1978 fue despedido del Instituto de Microbiología. Gamaleya trabajaba como médico en el policlínico distrital para la presentación de documentos de viaje y “en negación”. Como científico médico, DP Shrayer ha publicado casi cien artículos sobre microbiología, bacteriófagos e inmunología oncológica, así como la monografía "Infecciones estafilocócicas en la URSS" (en inglés).
Con el inicio del deshielo de Jruschov , el nombre de David Shraer-Petrov aparece en la literatura. A fines de los años 50, Shraer-Petrov fue uno de los líderes de la asociación literaria (lito) en el Palacio de Cultura de la Cooperación Industrial (más tarde Lensoviet), que incluía a los jóvenes Ilya Averbakh , Dmitry Bobyshev , Sergei Volf , Anatoly Naiman , Evgeny Rein y otros escritores. En Leningrado, a fines de la década de 1950 y principios de la de 1960, Shraer-Petrov era conocido como uno de los poetas más talentosos de su generación. Los poemas y las traducciones se publicaron por primera vez a finales de los años 50. Tomó el seudónimo literario "David Petrov", de la rusificación del nombre de su padre (Peysakh-Peter). La primera colección de poesía se dispersó después del juicio de Joseph Brodsky , con quien Shraer-Petrov era amigo en Leningrado. Sin embargo, en la literatura de los años 60-70, fue más conocido como traductor de poesía, sus propios poemas durante mucho tiempo fueron solo en samizdat y se imprimieron poco. En 1962 se casa con la filóloga y traductora Emilia Polyak (Schraer) [3] . En 1964, se mudó de Leningrado a Moscú, donde se publicó su primer libro de poemas, Lienzos, en 1967, con un prólogo de Lev Ozerov . Además, Shraer-Petrov publicó dos libros de ensayos en la URSS en la década de 1970. No fue hasta 1976 que Shraer-Petrov fue admitido en la Unión de Escritores por recomendación de Viktor Shklovsky , Lev Ozerov y Andrei Voznesensky .
Genrikh Sapgir sobre David Shraer-Petrov:
Un poeta maduro que logró visitar a los poetas y traductores soviéticos y encontró la fuerza para salir de este pantano. Bueno, por supuesto, así fue. David decidió emigrar y se convirtió en rehusador. Pero esto, según tengo entendido, eventos externos. Llevaba mucho tiempo pensando y escribiendo de manera diferente a todo este caudle ("¡El pueblo es el ganador! ¡El pueblo es el constructor! ¡Bam! ¡Bam! ¡BAM!") ... [4] .
En enero de 1978, Shraer-Petrov, junto con su familia, solicitó salir de la URSS. Sin embargo, las autoridades rechazan inicialmente una visa de salida. Pero lo privan de la membresía en la Unión de Escritores y la oportunidad de trabajar en su especialidad, se convierte en un "refusenik". Se dedica por completo a la literatura, el escritor se sienta en su escritorio y escribe las dos primeras partes de la futura trilogía sobre los rehusadores. En las dos primeras partes de la novela-trilogía, “Doctor Levitin” y “Maldito seas, no te mueras”, publicada íntegramente en 1992 en Moscú bajo el título “Herbert y Nelli”, se narra la vida de una familia soviética corriente. analizada con autenticidad reveladora - una familia, como muy a menudo se encuentra, binacional, judío-rusa. El autor da la única forma posible de hacerlo: la muerte. O - resultado. Herbert y Nellie es una importante obra de ficción sobre el éxodo masivo de judíos de Rusia y sobre los rechazos . La novela "Herbert y Nellie" se publicó primero en Israel y luego en Moscú unos años más tarde, en 1992 (antes de eso, recorrió Moscú en samizdat) y fue nominado en 1993 para el Booker ruso (2a ed. San Petersburgo , 2006; 3ª ed. M, 2014). La tercera parte de la trilogía sobre los rechazos, The Third Life, ya se ha escrito en Estados Unidos. [5] En 2018, se publicó la primera parte, Doctor Levitin, en traducción al inglés. Durante los años de "rechazo", a pesar de la persecución de la KGB, a pesar de la persecución organizada en los medios soviéticos, Shraer-Petrov continuó su actividad literaria, escribió poesía, incluido el ciclo de libros "Neva Poems", prosa, ensayos literarios, dramaturgia. En una entrevista de 2019, Shraer-Petrov dijo sobre este período de su vida: "Ya no miré a nadie con rechazo. Solo escribí mirándome a mí mismo". [6] Siendo partidario de la búsqueda formal, introdujo el género de "fantella" en la prosa. Su ensayo "Art as a Break" desarrolla la naturaleza paradójica de la obra de Viktor Shklovsky "Art as a Device" [7] .
Pasó casi 9 años en negación. Durante los años de rechazo, el escritor con su esposa, la filóloga y traductora Emilia Schraer (de soltera Polyak) dirigió un seminario-salón de rechazos, en el que hablaron escritores, músicos y otros artistas. Shraer-Petrov, junto con su esposa e hijo, el crítico literario y escritor Maxim D. Shraer , salieron de Rusia solo con el comienzo de la perestroika, el 7 de junio de 1987. Durante los años de la emigración, se publicaron más de veinte libros de Shraer-Petrov. a ambos lados del Atlántico, incluidos cuatro libros de prosa en inglés (ver la lista a continuación). Las obras del escritor fueron traducidas al polaco, búlgaro, lituano, inglés, francés, croata, japonés, hebreo y otros idiomas.
La colección de letras de amor de David Shraer-Petrov "Canción del elefante azul" fue nombrada por la Enciclopedia Británica entre las mejores colecciones de poesía rusa en el extranjero en 1990 [4] .
Otra novela, Savely Ronkin (2004) (Lea la novela Savely Ronkin ) se encuentra entre los aspirantes al Booker ruso de 2004 [7] . Varios libros del escritor fueron nominados a premios literarios e incluidos en las listas de candidatos.
En los Estados Unidos, en 2003, se publicó un libro de cuentos "Jonás y Sara: Historias judías de Rusia y América" en traducción al inglés, en 2006, el libro "Otoño en Yalta: novela y tres historias" ("Otoño en Yalta: una novela y tres historias"), y en 2013, el libro "Cena con Stalin y otras historias" ("Cena con Stalin y otras historias"). En 2018 se publicó en Estados Unidos una traducción del primer volumen de la trilogía sobre los que se niegan a rechazar, Doctor Levitin. Las traducciones de las novelas y cuentos de Shraer-Petrov al inglés se publicaron bajo la dirección editorial y con comentarios de su hijo Maxim D. Shraer.
En 1987-2007 vivió en Providence, Rhode Island, trabajó como asistente de investigación en el Departamento de Cirugía de la Universidad de Brown (principales trabajos en el campo de la oncología experimental). Desde 2007 vive en Boston y se dedica por completo a la obra literaria.
En mayo de 2017, David Shraer-Petrov participó en el programa de Nueva York " Estaciones rusas en el Museo Nicholas Roerich ".
En 2021, el 85 aniversario del escritor estuvo marcado por la publicación de la colección de artículos y materiales "Universos paralelos de David Shraer-Petrov", publicados simultáneamente en Boston en inglés y en San Petersburgo en ruso.
Poesía
novelas y cuentos
Dramaturgia
Vacuna, Ed Tanner. Tragicomedia en verso. M., 2021.
Memorias
Ensayo y crítica literaria.
Libros :
Universos paralelos de David Shraer-Petrov. Colección de artículos y materiales por el 85 aniversario del escritor. Equipo editorial: Claudia Smola, Roma Katsman, Maxim D. Shraer. San Petersburgo: Prensa de Estudios Académicos, Bibliorossika, 2021. 480 págs.
Ensayos y artículos :
Dmitri Bobyshev. Shraer-Petrov, David. En el libro. Diccionario de poetas rusos en el extranjero . ed. Vadim Kreid y otros San Petersburgo, 1999. 432-34.
Vladímir Gandelsman. Una novela que involucra el tiempo. Boletín 12 (1992): 32-33.
Yevgueni Ermolin. Hoguera en el barranco . Nuevo Mundo 5 (2005).
Lev Katzin. ¿Cuándo molesta la barba de Zuckerman y por qué? Mundo Judío 31 de enero de 1997.
Román Katzman. Universos paralelos de David Shraer-Petrov. Wiener Slawistischer Almanach 79 (2015): 255-279.
Natalia Likhtenfeld. David Shraer-Petrov, "La historia de mi amada o la escalera de caracol" . Hijos de Ra 12 (2013).
Irina Mashinskaya. Canción de invierno. Nuevo Diario 211 (1998).
Eduardo Mijailov. El destino es una sinécdoque. Al 75 aniversario de David Shraer-Petrov . Lejaim febrero de 2011
Andrei Miroshkin. soldado por una esperanza . Lejaim enero de 2016.
Claudia Smola / Klavdia Smola. Sobre la prosa del escritor ruso-judío David Shraer-Petrov. En: Judíos rusos en América / Judíos rusos en América . Libro 15/Libro 15. Compilado y editado por Ernst Saltsberg. calle toronto Petersburgo, 2017. 135-50.
Enrique Sapgir. Prólogo En el libro: David Shraer-Petrov. Herbert y Nellie . M.: GMP Poliform, 1992. 3-4.
Viacheslav Spodik. Al 75 aniversario del escritor David Shraer-Petrov. Costa 20 (2013).
Víctor Terraza. Una novela sobre los rechazos. Nueva palabra rusa 28 de diciembre de 1992.
Víctor Terraza. Villa Borghese. Nueva palabra rusa 3 de julio de 1992.
Boris Tukh. ¿Es fácil ser un poeta ruso en Estados Unidos? Noticias "Tallin" 22 de enero de 1999.
Irina Chaikovskaya. hacia la mujer. Sobre los poemas de David Shraer-Petrov . Krugozor febrero de 2010.
|