Enclíticas en ruso antiguo

Los enclíticos en ruso antiguo incluyen partículas , pronombres personales en los casos acusativo y dativo , el pronombre reflexivo sya y verbos de enlace . En el idioma ruso antiguo, los enclíticos se dividen en dos tipos: el principal (relacionado en significado con la frase completa) y especial (relacionado solo con una sola palabra, pero no con el predicado). Los enclíticos del tipo principal obedecen la ley de Wackernagel  : se ubican después del primer grupo de barras en la frase. Las enclíticas de un tipo especial se colocan directamente después de la palabra a la que se refieren. Un caso especial es la enclítica xia, que puede estar tanto antes del verbo al que se refiere ( preposición ), como después ( posposición ). Los enclíticos rusos antiguos, según la posición en el grupo (la acumulación de enclíticos en una frase), se dividen en ocho rangos: en el grupo, el enclítico está más a la izquierda, cuanto más alto es su rango; la enclítica de 1er rango se encuentra a la izquierda de las demás, la enclítica de 2do rango está a la derecha de la enclítica de 1er rango, pero a la izquierda de la enclítica de 3er rango, y así sucesivamente. La ley de Wackernagel estuvo en vigor a principios del período ruso antiguo (siglos X-XI), luego su efecto se debilitó y, a principios del siglo XVIII, la ley de Wackernagel prácticamente había desaparecido en ruso [1] [2] .

Clasificación de enclíticas en el idioma ruso antiguo

Las enclíticas del idioma ruso antiguo se dividen en dos tipos (básicas y especiales) según a qué parte de la oración se refieren. Las enclíticas del tipo principal forman 8 rangos dependiendo de su posición relativa en el grupo [3] .

Tipos enclíticos

Hay dos tipos de enclíticas del idioma ruso antiguo: la principal, o Wackernagel, y la especial. El tipo principal incluye enclíticas relacionadas con la frase completa o con el predicado  - mismo ( zh ), si , bo , partícula ti , nъ , by , pronombres en los casos dativo ( mi , ti , ny ) y acusativo ( me , xia ) , así como los verbos de enlace esi , esve , yesta . Tales enclíticos en el idioma ruso antiguo, como regla, obedecen la ley de Wackernagel y se colocan después de la primera palabra fonética en una frase. Un caso especial es el enclítico sya , que puede estar tanto antes del verbo al que se refiere (preposición) como después (postposición) [4] . En particular, la enclítica entonces [5] pertenece a un tipo especial .

Rangos enclíticos

Según su ubicación dentro del grupo, las enclíticas de tipo Wackernagel se dividen en 8 rangos. Las enclíticas del rango superior están a la izquierda del grupo que las enclíticas de los más jóvenes [6] .

Básicamente, cuanto antes se convertía una palabra en enclítica, menor era su rango. Las enclíticas más antiguas son los rangos 1-3, las más nuevas son los rangos 7-8.

Ley de Wackernagel en ruso antiguo

La ley de Wackernagel es que en las antiguas lenguas indoeuropeas, los enclíticos que se refieren a una frase como un todo vienen después del primer grupo de barras de la frase. Para describir el funcionamiento de la ley de Wackernagel en un lenguaje particular, es necesario identificar las siguientes características:

En el idioma ruso antiguo, la ley de Wackernagel actuó estrictamente solo en el habla en vivo, mientras que en los textos escritos, la influencia de la norma eslava eclesiástica es notable. Por ejemplo, los verbos de enlace podrían interpretarse como formas de palabras acentuadas y, como resultado, colocarse en cualquier parte de la frase. Por lo tanto, en las fuentes escritas en el idioma ruso antiguo, la ley de Wackernagel se cumple con mayor precisión, cuanto más cerca está su texto del habla coloquial viva. La ley de Wackernagel se cumple con mayor precisión en los textos de la corteza de abedul de Novgorod [4] .

La ley de Wackernagel operó estrictamente en el idioma ruso antiguo en el período temprano (siglos XI-XIII), en un período posterior (siglos XIII-XV) se fue erosionando gradualmente y, a principios del siglo XVIII, la ley de Wackernagel prácticamente había desaparecido en el idioma ruso [7] .

Enclítico xia

El enclítico sya en el idioma ruso antiguo puede preceder al verbo (preposición) y estar detrás de él (posposición). Dependiendo de la estructura de la frase, así como de la forma gramatical y la posición de la forma verbal en la oración, los casos de preposición y posposición se pueden dividir en varias categorías [8] .

  1. Frases que comienzan con un verbo o proclítico seguido de un verbo. Esta construcción se caracteriza por la posposición sya: luego se extiende con el pensamiento a lo largo del árbol (“se ​​extendió con el pensamiento a lo largo del árbol”; un proclítico luego más un verbo); bishya día, bishya otro (peleó un día, peleó otro) [9]
  2. El infinitivo se caracteriza por la preposición sya: puedo ir contigo sobre el agua [10] ; No me dejes tratar contigo [11] .
  3. La preposición más típica es para frases con un pronombre inicial: pero tom mi sѧ no corregido en borzѣ [12] ; ya no puedes volver atrás, ni yo [13] .
  4. En frases con una palabra significativa inicial, prevalece la preposición, mientras que si el sujeto está al principio, la posposición ocurre algo más a menudo. La posposición se explica por la presencia de una barrera rítmico-sintáctica opcional después del primer grupo de compases de la frase. Y ahora mi drouzina me dio instrucciones [14] ; los ríos se congelan [11] (preposición); con personas aprobadas [15] ; Y los artistas crearon en el pasado Sobyslavou tsetyri hryvnia [16] (postposición).
  5. El complejo proclítico-eclítico surge cuando una conjunción u otro proclítico asume la función de un grupo de barras inicial, atrayendo enclíticas hacia sí: oti socete conmigo [17] .
  6. En el caso de un componente inicial binomial en una frase, la norma incondicional es la posposición xia: tu tablero (n) iko robaron primero (tu colmenar fue robado primero) [18] ; eso es todo kayus ѧ (cf. y ese syaѧ kayu en la construcción con un componente inicial de un solo término) [11] . Sin embargo, en casos muy raros, también puede haber una preposición: zѧt si sѧ el rey se inclina (el yerno se inclina ante ti) [13] con un ataúd con un niño prѣkh [19] ;
  7. Con los participios en forma no articulada, prevalece la posposición: pero sin preguntarme [20] , sin embargo, en los monumentos más antiguos, también se presenta la preposición: algo del ostiu s vyrgo pritkl [21] .
  8. Con participios en forma de miembros y supinos , es obligatoria una posposición: para los que lucharon duro (luchamos duro), luchemos (vamos a pelear).

En monumentos muy antiguos, también hay ocasionalmente ejemplos en los que un enclítico xia se refiere a dos verbos homogéneos: entonces nadie puede hacerte daño y matarte (ser herido y ser asesinado) [22] [23] .

Investigación y papel en el estudio de los monumentos escritos

Roman Yakobson y Andrei Zaliznyak estudiaron la distribución de las enclíticas en los textos eslavos antiguos . Según Andrey Zaliznyak, el resultado del análisis de la implementación de la ley Wackernagel en los textos rusos antiguos puede servir como argumento a favor de su autenticidad. Debido a la influencia de la norma eslava eclesiástica en las fuentes escritas, el incumplimiento o la implementación débil de la ley Wackernagel puede indicar tanto una falsificación como el hecho de que el autor tenía un dominio deficiente del habla en vivo o un deseo de cumplir con la norma eslava eclesiástica. ; sin embargo, su estricta implementación no puede surgir por casualidad e indica la autenticidad del monumento [4] . En particular, Andrey Zaliznyak [24] y Roman Yakobson [25] utilizaron la estricta observancia de la ley Wackernagel en The Tale of Igor's Campaign como uno de los argumentos a favor de su autenticidad .

Notas

  1. Zalizniak, 2003 , pág. 54-56.
  2. Zalizniak, 2003 , pág. 70.
  3. Zalizniak, 2003 , pág. 49-51.
  4. 1 2 3 Zaliznyak, 2003 , pág. cincuenta.
  5. Zalizniak, 2003 , pág. 49.
  6. Zaliznyak, Yanin, 1993 .
  7. Zalizniak, 2003 , pág. 54, 56, 70.
  8. Zalizniak, 2003 , pág. 57-65.
  9. "El cuento de la campaña de Igor", traducido por D. S. Likhachev
  10. Carta de corteza de abedul 238.  - con. XI - ser. 10s Siglo 12 - "Puedo ser voluntario contigo para una prueba de agua"
  11. 1 2 3 Crónica de Ipátiev, 1150.
  12. Carta de corteza de abedul 724.  - Años 60 - 70. Siglo 12 "Y no pagó conmigo en este asunto inmediatamente después de eso"
  13. 1 2 Crónica de Ipátiev, 1152.
  14. Carta de corteza de abedul 109.  - con. XI - ser. 10s Siglo 12 “Y entonces la escuadra me avaló”
  15. Crónica de Ipátiev, 1154.
  16. Corteza de abedul 550.  - ser. años 60 - ser. años 90 Siglo 12 - "Y [mientras tanto] los votivos afirman que le dieron a Sbyslav cuatro hryvnias"
  17. Carta de corteza de abedul 346.  - Años 80. siglo 13 – 1300s - "Que se ocupe de mí"
  18. Carta de corteza de abedul nº 5, siglo XIV.
  19. Colección Asunción de los siglos XII-XIII. // Vida de Metodio. M., 1971, S. 107a
  20. Crónica de Ipátiev, 1189.
  21. Carta de corteza de abedul 752.  - Década de 1080 - Década de 1100. - "habrías escapado de debajo de los ojos [humanos] y corrido"
  22. "Instrucción" de Vladimir Monomakh
  23. Zalizniak, 2003 , pág. 69-70.
  24. Zalizniak, 2003 , pág. 48-85.
  25. Jakobson R. The Puzzles of the Igor' Tale en el 150.º aniversario de su primera edición // Escrituras seleccionadas. - París: La Haya, 1966. - Págs. 380-410.

Literatura