Ten una feliz pequeña Navidad | |
---|---|
| |
Canción | |
Ejecutor | judy guirnalda |
Fecha de lanzamiento | 1943 |
Género | música de Navidad |
Idioma | inglés |
Compositores |
|
autores de palabras | Hugh Martin [d] [1]y Ralph Blaine [d] [1] |
Have Yourself a Merry Little Christmas (del inglés - "Merry Christmas to you") es una canción popular estadounidense, una de las canciones navideñas más famosas de la actualidad . Música y letra de Hugh Martin [2] . La canción se escuchó por primera vez en la película musical (movie musical) " Meet Me in St. Louis " (1944), interpretada por la actriz Judy Garland .
El texto original de Martin le parecía a Judy Garland "demasiado triste", incluso "deprimente", aunque el estado de ánimo era bastante consistente con el guión: la familia se ve obligada a dejar St. Louis tan querido para sus corazones , la heroína de la película Esther canta un canción a su hermanita en Nochebuena como consuelo [3] :
Ten una feliz Navidad,
puede que sea la última.
El próximo año puede que todos estemos viviendo en el pasado.
Ten una feliz Navidad,
haz que la Navidad sea alegre.
El próximo año puede que todos estemos a muchos kilómetros de distancia.
No hay buenos tiempos como los viejos tiempos,
felices días dorados de antaño.
Los amigos fieles que nos eran queridos
ya no estarán cerca de nosotros.
Pero al menos estaremos juntos si el destino lo permite.
De ahora en adelante tendremos que salir del paso de alguna manera,
así que ten una feliz Navidad ahora.
Durante un tiempo, Martin fue terco, pero su palabra como aspirante a autor no significaba prácticamente nada comparada con la palabra de una estrella de la escala de Judy Garland. En última instancia, tuvo que reescribir la letra, haciéndola más "liviana" para los cinéfilos/oyentes y representando mejor a la actriz cantante:
Que tengas una feliz Navidad
Deja que tu corazón esté ligero
El próximo año todos nuestros problemas estarán fuera de la vista.
Que tengas una feliz Navidad
Haz que la Navidad sea alegre
El próximo año todos nuestros problemas estarán a millas de distancia.
Una vez más como en los viejos tiempos,
felices días dorados de antaño.
Los amigos fieles que nos son queridos
estarán cerca de nosotros una vez más.
Algún día pronto estaremos todos juntos si el destino lo permite.
Hasta entonces, tendremos que salir del paso de alguna manera.
Así que ten una feliz Navidad ahora.
En 1957, Martin volvió a reescribir el texto a petición de Frank Sinatra, quien deseaba que se eliminaran todas las connotaciones con la película y se añadieran motivos festivos y rituales. Entonces, en lugar de la línea "Hasta entonces, tendremos que salir del paso más alto de alguna manera" ("Hasta entonces, tendremos que sobrevivir de alguna manera"), apareció la línea "Cuelgue una estrella brillante en la rama" ("Cuelgue una estrella brillante en la parte superior”), etc. Esta versión “festiva” ahora suena en refrito con más frecuencia que otras:
Que tengas una feliz navidad,
deja que tu corazón sea ligero.
De ahora en adelante, nuestros problemas estarán fuera de la vista.
Que tengas una feliz Navidad
Haz que la Navidad sea alegre
A partir de ahora, nuestros problemas estarán a kilómetros de distancia.
Aquí estamos como en los viejos tiempos,
felices días dorados de antaño.
Amigos fieles que nos son queridos se
reúnen cerca de nosotros una vez más.
A través de los años estaremos todos juntos si el destino lo permite.
Cuelga una estrella brillante en la rama más alta,
y disfruta ahora de una pequeña y feliz Navidad.
Desde finales de la década de 1940, la canción ha adquirido el estatus de éxito dedicado a la Navidad y el Año Nuevo. Fue interpretada por famosos cantantes de pop y jazz: Bing Crosby , Ella Fitzgerald , Frank Sinatra y muchos otros.