María, María, todo lo contrario

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 21 de enero de 2019; las comprobaciones requieren 5 ediciones .

Mary, Mary, Quite Contrary  es una popular canción de cuna en inglés . Tiene antecedentes religiosos e históricos, pero se discute su origen y significado. Según el Roud Folk Song Index , tiene el número 19626 . 

La versión más común

Inglés original:

María, María, todo lo contrario, ¿Cómo crece tu jardín? Con cascabeles de plata y conchas de berberechos Y bonitas doncellas todas seguidas. - [1]

Opción de traducción al ruso:

Mary, Mary, ella no es como la gente - En su jardín de flores no hay rosas, sino conchas del mar. Y en el jardín hay campanas hechas de plata fundida. Y dime, ¿dónde más has visto un jardín, ¿Para que crezcan seguidas las bellezas en las camas?

La versión más antigua conocida se publicó en Pretty Song Book de  Tommy Thumb (1744):

Señora María Todo lo contrario ¿Cómo crece tu jardín? Con Campanas De Plata Y Conchas De Berberechos Y así crece mi jardín. - [2]

Interpretaciones

Como muchas canciones infantiles, tiene explicaciones relacionadas con la historia inglesa.

En este caso, las "campanas de plata" representan una alegoría religiosa para el catolicismo . Las "conchas de moluscos" aquí simbolizan las insignias que llevan los peregrinos a la tumba del Apóstol Santiago en España ( Santiago de Compostela ), y las "chicas bonitas" - monjas. Sin embargo, en las interpretaciones de varios investigadores, no hay consenso sobre si la canción infantil es un lamento por la pérdida de influencia del catolicismo en Inglaterra, con la esperanza de su restauración, o alegría por su abolición. [una]

La imagen poética de María está asociada con María, Reina de Escocia , con la imagen del jardín, la esfera religiosa, que ella trató de influir, siendo partidaria de la Iglesia Católica Romana. Las "conchas de almeja" (que también simbolizan la infidelidad) podrían significar que su marido la estaba engañando con otras personas, y las "chicas bonitas" eran una alegoría de las "cuatro Marías", las jóvenes damas de honor de la reina, hijas de escoceses. aristócratas. [1] [3] Otra interpretación es que María se identifica con María I de Inglaterra por las mismas razones que su tocaya escocesa. La pregunta sobre el "jardín" en este caso podría haber significado una burla al hecho de que la reina no dio a luz herederos al trono ("jardín" - como símbolo del útero), o la idea política de que Inglaterra se convirtió en un vasallo religioso ("jardín") de los Habsburgo españoles . Además, la referencia a "jardín" puede ser un juego de palabras: una referencia al jefe de gobierno, Stephen Gardiner (cuyo apellido se traduce como "jardinero"). La "ofensividad" de María puede indicar su intento fallido de erradicar por completo las innovaciones religiosas de su padre, Enrique VIII , y su hermano Eduardo VI . "Doncellas bonitas" podría significar tanto abortos espontáneos como la ejecución de Lady Jane Grey después de que Mary llegara al poder, "filas de doncellas" probablemente también simbolizaban las ejecuciones y la persecución de los protestantes, y "campanas de plata y conchas de almejas" en este contexto son nombres de jerga para instrumentos para la tortura. [cuatro]

Al mismo tiempo, los escépticos argumentan que la fecha de la canción infantil en el siglo XVI, cuando María I y María Estuardo gobernaron, es cuestionable, ya que la canción infantil se escribió por primera vez en el siglo XVIII. [una]

Influencia cultural

En la literatura

En cinematografía

En la música

Notas

  1. 1 2 3 4 Opie, Peter ; Opie, Iona Archibald El diccionario Oxford de rimas infantiles  (neopr.) . - Oxford: Oxford University Press , 1997. - página  301 . - ISBN 0-19-860088-7 .
  2. I. Opie y P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2.ª ed., 1997), pág. 301.
  3. "Las cuatro Marías" . Consultado el 2 de septiembre de 2011. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2010.
  4. C. Roberts, Palabras pesadas lanzadas a la ligera: la razón detrás de la rima (Granta, 2004), pp. 33-4.