Achumaví (idioma)

Achumaví
Países
Estado al borde de la extinción [1]
Clasificación
lenguas indias Idiomas Palainich achumaui
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 acv
VALES ac
Atlas de las lenguas del mundo en peligro 829
etnólogo acv
ELCat 1004
IETF acv
glotólogo achu1247

Achumawi ( Achomawi, Achumawi, Pit River ) es una lengua nativa americana casi extinta que pertenece a la familia de lenguas palaini, hablada por varias tribus a lo largo del río Pit , en el noreste de California . El idioma Atsugevi, relacionado con el Achumavi, también pertenece a la familia Palaini. Los hablantes de atsugevi podían entender achumawi perfectamente, pero los hablantes de achumawi no podían entender el idioma atsugevi. De las once tribus que hablaban los idiomas de la familia Palaini, nueve hablaban el idioma Achumawi, dos hablaban el idioma Atsugevi.

El término Achumawi  se remonta a la palabra ajúmmááwí , de la palabra ajúmmá "río". En general, el idioma se puede dividir en dos grupos de dialectos, que corresponden a la división geográfica de la cuenca del río Pit: dialectos comunes en los tramos superior e inferior del río [2] .

Información geográfica

El territorio de los pueblos de Pit River era bastante extenso, más de 2 millones de hectáreas. Se extendía de norte a sur desde Goose Lake en la frontera entre California y Oregón hasta Montgomery Creek y de oeste a este desde Mount Shasta hasta Horse Lake.

El territorio era heterogéneo y estaba dividido en dos zonas naturales: aguas abajo del río Pit y aguas arriba. Aguas abajo se extienden bosques, montañas bajas y pequeñas planicies. En esta parte del territorio los inviernos eran fríos y los indios venían aquí en el verano, cazando, recolectando y pescando. Río arriba, en las cercanías de los lagos Goose y Eagle y en las llanuras, los indios vivían casi todo el año. El pueblo Achumawi vivía cerca del propio río Pit.

Debido a estas condiciones climáticas, algunas tribus quedaron algo aisladas de otras. Por lo tanto, algunos expertos hablan de la presencia de rasgos dialectales en diferentes tribus. Sin embargo, estas diferencias no impidieron la comunicación entre diferentes tribus.

Dialectos

Los siguientes grupos de dialectos se distinguen en el idioma Achumawi [3] .

Aguas abajo

Los madesiwi eran el grupo más occidental y vivían en la orilla norte del río Pit. Los madesiwis estaban en términos amistosos con los indios wintu y los yanas del norte. Los itsatawi, los habitantes de Goose Valley, eran un pequeño grupo que vivía en Goose Valley ya lo largo del curso de Burney Creek; estaban estrechamente relacionados con Madesiwi. Los Ilmawi vivían a lo largo del río Pit desde la desembocadura de Burnie Creek. Parte de la gente de Atsugevi vivía cerca de Ilmawi y a menudo se contactaban. El Achumawi propiamente dicho vivía en el valle del Río Fall.

Aguas arriba

Entre los grupos que vivían aguas arriba del río, se distinguen los siguientes: Atwamwi (Atwamwi, atwamsini), literalmente "habitantes del valle" en una veintena de pequeños asentamientos en el valle del Gran Valle. Astariwawi, "la gente de las aguas termales", vivía a lo largo del río Pit en cuatro asentamientos. Los Kosalektawi, literalmente "amantes del enebro", ocuparon un área pequeña cerca de la actual Alturas. Los Hammawi vivían al sur de Alturas, y los Hewisedawi, literalmente "aquellos que viven en las alturas", vivían a lo largo del brazo norte del río Pit.

Historia del estudio

El primer europeo en redactar un diccionario achumawi parece haber sido Horatio Hale (1846); después de él, J. Gibbs (1861-1862), J. Curtin (dialecto de Ilmawi, década de 1880) publicaron materiales sobre el idioma. En el siglo XX. una cantidad significativa de material fue registrada por P. Radin , J. de Angulo, E. Galperin y otros lingüistas [3] . En la segunda mitad del siglo XX. Achumawi fue estudiado por D. Olmsted, J. Bauman, S. Silver y, a partir de la década de 1970, B. Nevin. Al mismo tiempo, las publicaciones del material recopilado se limitaron prácticamente al artículo de H. de Angulo y L. Freeland (1930) y varias publicaciones de B. Nevin. Desafortunadamente, los materiales publicados por D. Olmsted [4] se basaron casi en su totalidad en la información de H. de Angulo, y el diccionario de Olmsted incluía materiales de vocabulario Pomo que aparecían en el trabajo inédito de De Angulo, donde comparaba Achumavi y Pomo para probar que estos lenguajes no están relacionados [5] .

Características principales


Fonética

Hay 4 tonos en Achumavi: ascendente, descendente, ascendente-descendente y descendente-ascendente. Los tonos ascendentes y descendentes son los principales. Según la clasificación de B. Nevin, solo hay dos tonos en Achumavi: alto y bajo [2] . Achumawi tiene 29 consonantes y 5 vocales, que pueden ser largas o cortas.

Consonantes

Las consonantes oclusivas se dividen en simples, aspiradas y laríngeas. Las sonorantes, las semivocales y las fricativas pueden ser sonoras (solo sonorantes), sordas (solo fricativas) y glotalizadas (tanto sonorantes como fricativas) [2] .

Vocales

Achumawi tiene el conjunto habitual de vocales largas y cortas [aeiou]. También se observa una vocal epentética (schwa), que no es un fonema y generalmente se asimila en calidad a las vocales vecinas:

  • lhuwá [luhuwa] - nosotros (número dual) seremos
  • lhám [ləhám] - ¡comamos (número dual)! [2]

Morfología

Nombre

El género está ausente en el Achumawi. Gramaticalmente, el número en el nombre no se expresa de ninguna manera; adjetivos o números pueden indicar el número de objetos:

tó˙lól ís  - todas las personas [6]

Achumavi tiene un sistema de casos bastante desarrollado, hay 6 de ellos: absoluto absoluto, ergativo, posesivo, locativo, instrumental y comitativo.

Ejemplo:

Alturas-wádé (en Alturas)

Alturas-LOC

Adjetivo

Achumavi tiene muchos adjetivos y los usa con frecuencia, pero todavía hay una tendencia a expresar los adjetivos como "verbos nominalizados" [7] . Tales formas se forman usando el prefijo w- y el sufijo -í [8] .

  • túsʼì  - bueno
  • túsʼì d-é˙s-ì  - buen canto
  • qépsì  - podrido (adjetivo)
  • w-íttù˙p-í  - IMP-estar podrido-2 podrido = algo podrido

El grado comparativo se forma con los sufijos -wáqtsè o -máqtsè [9] .

  • tsóqtsà-waqtsè - menor
  • wàʼwá-máqtsè - más grande

Los superlativos de Achumawi se forman con el sufijo -ùstsì o -wìstsì

  • wàʼwá-ùstsì - el más grande
Adverbios

Según H. de Angulo, en achumavi hay más adverbios que adjetivos, ya que el significado de los adverbios no suele expresarse con un verbo o un verbo nominalizado. A menudo los adverbios terminan en -ím (-mím) [10] .

  • loḥmìm - mañana (de lóḥmè 'mañana')
  • mítsim - ayer
  • tóllím - siempre (tó˙lól - 'todo')
Artículo

El idioma Achumawi tiene el artículo definido qà [11] :

qà dzé˙mùl - Coyote (uno de los demiurgos en la mitología de Achumavi) [12]

Verbo

El idioma Achumawi tiene un sistema verbal complejo. Por lo general, la forma del verbo consta de 1) un prefijo o circunfijo (prefijo inicial + sufijo), 2) una raíz verbal y 3) una terminación (vocal temática) [13] .

  • s-ă˙m-á - yo como
  • k-ă˙m-á - tú comes
  • y-ă˙m-á - él come
  • k-ám˙-î˙-tská - te comió (3Sg.A-EAT-TH-2Sg.P)

Características tipológicas

Grado de libertad de expresión de significados gramaticales

Achumawi es un lenguaje sintético con elementos de analitismo.

Analíticamente, Achumavi expresa, por ejemplo, el número de sustantivos. Para esto, se usan numerales y adjetivos, mientras que el sustantivo en sí no cambia de ninguna manera.

Ejemplo:

q`am áʔláʔmùgí (muchos perros)

mucho perro

Algunos significados gramaticales expresados ​​sintéticamente

En primer lugar, cabe destacar la presencia de clasificadores en Achumavi. Vemos un ejemplo de uso de un clasificador en el nombre de un idioma y personas:

ádzúmá ˑ -wí (obtenemos: la gente [que vive] junto al río)

río-CLASE


El calificador -wí también se adjunta a los términos de parentesco. Aparentemente, este indicador tiene el significado de "personas, sociedad, un grupo determinado".

Además, Achumawi tiene una gran cantidad de clasificadores diferentes que significan personas, pieles de animales, etc.

Ejemplos:

tsìq-ìʔ-wá ˑ lù (chamán masculino)

chamán-masculino-CLASS

bàù-álì (piel de alce)

clase de alce

Los grados comparativo y superlativo de los adjetivos, la persona del agente del verbo y modo, y el indicador de la clase del verbo también se expresan sintéticamente. Si el paciente del verbo se expresa mediante un pronombre, ese pronombre se incorpora al cuerpo del verbo.

Ejemplo:

tsé-sùwí d-ǐ ˑ màsʔád-ì tsí-dùwádz-ìg-údzí

NEG-ser.1SG DEN-saber-DEN hacer-qué.3SG-FUT-ser

No sé lo que ella va a (hará) hacer. [¿Que va a hacer ella?]

La naturaleza del límite entre morfemas

Achumavi es una lengua aglutinante. Básicamente, los indicadores flexivos tienen un solo significado. Sin embargo, el modo, la persona y el número del sujeto en un prefijo verbal se expresan de forma acumulativa.

Ejemplo:

k-áʔtò ˑ g -í ˑ n-í míʔmú ùmtéljèn-wílél míʔmú míktsàn-wílél

IND.2SG-come-PST-2 tu esposa-COM tu hijo-COM

Viniste con tu esposa y tu hijo.

Marcación de locus en el sintagma nominal posesivo (NP) y predicación

El etiquetado dependiente se observa en IG posesivo.

Ejemplo:

wàḥ-ú míktsàn (niño oso)

oso-POSS niño


El etiquetado de dependencia también se manifiesta en la predicación.

Ejemplo:

Frank-wàl kàtsú dàtí-wàl tsé-éyùwí d-íʔtò ˑ g -í.

frank-com his mother-com neg-be.3pl den-come

Frank y su madre vinieron.

Tipo de codificación de roles

Ergativo. Esto significa que el objeto del verbo transitivo y el actante principal del verbo intransitivo se expresan de la misma manera: absolutivo, y el sujeto del verbo transitivo está en ergativo.

Con un verbo transitivo

wàḥ-wágà tsíg-ìʔ-wáˑlù y-íwàtw-á

oso-ERG chamán-macho-CLASS 3SG-kill-1

El oso mató al chamán.

Con un verbo intransitivo

mìʔmù àmtéljèn m-ǎ ˑ n-ìg-údzí?

tu esposa OPT.3SG-come-FUT-be

¿Viene tu esposa?

Orden básico de las palabras

SOV

Ejemplo:

wàḥ-wágà tsíg-ìʔ-wáˑlù y-íwàtw-á

oso-ERG chamán-macho-CLASS 3SG-kill-1

tsíg-ìʔ-wá ˑ lù-g`a wàḥ y-íwàtw-á

chamán-macho-CLASS-ERG oso 3SG-kill-1

El chamán mató al oso.

Notas

  1. Libro Rojo de las Lenguas de la UNESCO
  2. 1 2 3 4 Nevin, Bruce (1998). Aspectos de la fonología de Pit River (PDF) (Ph.D.). La Universidad de Pensilvania. Archivado (PDF) desde el original el 22 de marzo de 2021 . Consultado el 21-01-2022 . Parámetro obsoleto utilizado |deadlink=( ayuda )
  3. 1 2 Golla, Víctor (2011). California Indian Languages ​​​​Berkeley, Los Ángeles y Londres: University of California Press
  4. Olmsted, Diccionario de David L. Achumawi. - Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1966.
  5. Gursky, Karl-Heinz (1987). “Achumawi und Pomo, eine besondere Beziehung?”. Abhandlungen der Völkerkundlichen Arbsgemeinschaft . 57 .
  6. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. pág. 81.
  7. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. Pág. 85
  8. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. pág. 115
  9. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. Pág. 86
  10. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. Pág. 87
  11. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. pág. 88
  12. Wilson, DB (1992). [Reseña de Annikadel: La historia del universo contada por los indios Achumawi de California, por CH Merriam, MD Tucson e I. Woiche]. Estudios en Literatura Indígena Americana, 4(4), 92-99. http://www.jstor.org/stable/20736683 Archivado el 27 de enero de 2022 en Wayback Machine El coyote se consideraba un demiurgo malvado, un zorro gris (kwan) se consideraba bueno.
  13. Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Lingustics, 1930, 77-117. págs. 90-91

Enlaces

Literatura

  • Jaime de Angulo & LS Freeland, "El idioma Achumawi", International Journal of American Linguistics, 1930, 77-117
  • Brillante, Guillermo . (1965). "[Revisión de Una historia de la fonología de Palaihnihan por DL ​​Olmstead]". Idioma , 41 (1), 175-178.
  • Bauman, James. 1980. Introducción a la lengua y cultura de Pit River. Anchorage, AK: Centro Nacional de Desarrollo de Materiales Bilingües, Universidad de Alaska.
  • Bien, Jeff. (2004). "Un bosquejo de la fonología de Atsugewi". Boston , Massachusetts . (Ponencia presentada en la reunión anual de la Sociedad para el Estudio de las Lenguas Indígenas de las Américas, 8 de enero - 11 de enero).
  • Bien, Jeff, Teresa McFarland y Mary Paster. (2003). "Reconstrucción de Achumawi y Atsugewi: Proto-Palaihnihan revisitado". Atlanta , Georgia . (Ponencia presentada en la reunión anual de la Sociedad para el Estudio de las Lenguas Indígenas de las Américas, 2 de enero - 5 de enero).
  • Fred B. Kniffen, "Geografía de Achomawi", Universidad de California, 1928
  • Merriam, C. Hart. La clasificación y distribución de las tribus indígenas de Pit River de California. Colecciones misceláneas del Smithsonian 78.3 (Publicación 2874). Washington, DC: La Institución Smithsonian, 1926.
  • Mithun, Marianne. (1999). Los idiomas de los nativos de América del Norte . Cambridge : Prensa de la Universidad de Cambridge . ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X .
  • Nevin, Bruce E. (1991). "Obsolescencia en Achumawi: ¿Por qué Uldall también?". Documentos de las Conferencias de Idiomas Indígenas Americanos, celebradas en la Universidad de California, Santa Cruz, julio y agosto de 1991. Documentos ocasionales sobre lingüística 16: 97-127. Departamento de Lingüística, Universidad del Sur de Illinois en Carbondale.
  • Nevin, Bruce E. (1998). Aspectos de la fonología de Pit River . Doctor. disertación, Universidad de Pensilvania , Departamento de Lingüística.
  • Olmstead, David L. (1954). "Inteligibilidad no recíproca Achumawi-Atsugewi". Revista Internacional de Lingüística Americana , 20 , 181-184.
  • Olmstead, David L. (1956). "Palaihnihan y Shasta I: paradas labiales". Idioma , 32 (1), 73-77.
  • Olmstead, David L. (1957). "Palaihnihan y Shasta II: paradas apicales". Idioma , 33 (2), 136-138.
  • Olmstead, David L. (1959). "Palaihnihan y Shasta III: topes dorsales". Idioma , 35 (4), 637-644.
  • Olmstead, David L. (1964). "Una historia de la fonología de Palaihnihan". Publicaciones de la Universidad de California en Lingüística (Vol. 35). Berkeley: Prensa de la Universidad de California.
  • David L. Olmsted. Diccionario  achumawi . - Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1966. - vol. 45.- (University of California Publications in Linguistics).