Las máximas de Delfos son una colección de 147 aforismos inscritos en Delfos . Se informó que originalmente fueron dadas por el oráculo del dios griego Apolo en Delfos y, por lo tanto, se atribuyeron al mismo Apolo [1] . El erudito del siglo V Stobaeus los atribuyó más tarde a los siete sabios griegos [2] . Los eruditos modernos, sin embargo, creen que su autoría original no está clara y que "lo más probable es que fueran proverbios populares que posteriormente se atribuyeron a ciertos sabios" [3] . Quizás la más famosa de estas máximas es Conócete a ti mismo , que fue tallada en el Templo de Apolo en Delfos . El orden específico y la redacción de cada máxima difieren según la versión (y traducción) del texto.
En las ruinas de la ciudad helenística de Ai-Khanum (el antiguo reino greco-bactriano y actual Afganistán ), en el Heroon (monumento funerario), designado en griego como la tumba de Kineas (también llamado el oikist (fundador) del griego asentamiento) y que data de 300-250 a. e., se encontró una inscripción que describe parte de las máximas de Delfos (máximas 143-147):
παῖς ὢν κόσμιος γίνου, ἡβῶν ἐγκρατής, μέσος δίκαιος, πρεσβύτης εὔβουλος, τελευτῶν ἄλυπος. "Païs ôn kosmios ginou (Aprender el decoro en la infancia) hèbôn enkratès, (En la juventud, aprender a controlar las pasiones) mesos dikaios (Aprender justicia en la madurez) presbutès euboulos (Aprende a ser un sabio consejero en la vejez) alupos del teleutón. (Morir sin remordimientos)"Los mandamientos fueron establecidos por Clearchus, que podría haber sido Clearchus de Soli , un estudiante de Aristóteles , quien, según la misma inscripción, los copió de Delfos :
ἀνδρῶν τοι σοφὰ ταῦτα παλαιοτέρων ἀνάκει[τα]ι ῥήματα ἀριγνώτων Πυθοὶ ἐν ἠγαθέαι ἔνθεν ταῦτ[α] Κλέαρχος ἐπιφραδέως ἀναγράψας εἵσατο τηλαυγῆ Κινέου ἐν τεμένει. Estos sabios mandamientos de los pueblos antiguos - Las palabras de pensadores famosos están dedicadas En el santo templo pitio De donde Clearchus los copió cuidadosamente y los colocó, brillando desde lejos, en el santuario de Kinea.En el libro ¿Qué es la Filosofía Antigua? [4] El filósofo francés Pierre Hadot recuerda la práctica de recordar dichos importantes entre los antiguos griegos:
A los siete sabios se les atribuían dichos, “palabras cortas y memorables” (1), pronunciadas por cada uno de ellos cuando, reunidos en Delfos, decidieron dedicar a Apolo, en su templo, los mejores frutos de su sabiduría e hicieron inscripciones que lo repiten todo: “Conócete a ti mismo” y “Nada sin medida”. De hecho, la lista completa de dichos que se creía que pertenecían a los Siete Reyes Magos fue tallada en la entrada del Templo de Delfos. La costumbre de tallar estos dichos en piedra, para que los transeúntes pudieran leerlos, se generalizó en las ciudades griegas. Entonces, por ejemplo, en 1966 en Ai-Khanum, en la frontera de la actual Afganistán, durante las excavaciones de una de las ciudades del antiguo reino greco-bactriano, se encontró una estela en ruinas que, como demostró L. Robert, contenía originalmente una lista completa de ciento cuarenta dichos de Delfos. Fueron tallados en el siglo III. antes de Cristo mi. por orden de Clearco(2), seguidor de Aristóteles. De esto queda claro qué importancia le daban los griegos a la educación moral (3).
(1) Platón. Protágoras, 343 a-b.
(2) L. Roberto. De Delphes a l'Oxus. Inscripciones grecques nouvelles de la
Bactriana. - Académie des inscriptions et belles-lettres. Comptes rendus", 1968,
pags. 416-457.
(3) Véase: /. Hadot. La guía espiritual, pág. 441-444.
147 máximas de Delfos [5] | |||
---|---|---|---|
no. | Ελληνική | inglés | ruso |
001. | Ἕπου θεῷ | Seguir a Dios | sigue a dios |
002. | Νόμῳ πείθου | obedecer la ley | Obedecer la ley |
003. | Θεοὺς σέβου | respetar a los dioses | Honrar a los dioses |
004. | Γονεῖς αἰδοῦ | respeta a tus padres | Honra a tus padres |
005. | Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου | Déjate vencer por la justicia | Ceder a la justicia |
006. | Γνῶθι μαθών | Sepa lo que ha aprendido | Habiendo aprendido, saber |
007. | Ἀκούσας νόει | Percibe lo que has oído | Escuchar, entender |
008. | Σαυτὸν ἴσθι | ser/conócete a ti mismo | Conocete a ti mismo |
009. | Γαμεῖν μέλλε | intención de casarse | intención de casarse |
010. | Καιρὸν γνῶθι | conoce tu oportunidad | Conozca sus capacidades |
011. | Φρόνει θνητά | Piensa como un mortal | Pensamientos como un mortal |
012. | Ξένος ὢν ἴσθι | Si eres un extraño actúa como tal | Si eres un extraño, entonces actúa como un extraño |
013. | Ἑστίαν τίμα | Honra el hogar (o Hestia) | Honra el hogar |
014. | Ἄρχε σεαυτοῦ | Contrólate | Gobierna sobre ti mismo |
015. | Φίλοις βοήθει | Ayuda a tus amigos | Ayuda a tus amigos |
016. | Θυμοῦ κράτει | Controlar la ira | Retenga su ira |
017. | Φρόνησιν ἄσκει | ejercitar la prudencia | Practica la prudencia |
018. | Πρόνοιαν τίμα | Provisión de honor | Previsión de honor |
019. | Ὅρκῳ μὴ χρῶ | No uses un juramento | no hagas un juramento |
020. | Φιλίανἀγάπα | Amistad de amor | Amistad de amor |
021. | Παιδείας ἀντέχου | Aferrarse a la disciplina | mantener la disciplina |
022. | Δόξαν δίωκε | perseguir el honor | Lucha por el valor |
023. | Σοφίαν ζήλου | Anhelo por la sabiduría | anhelar sabiduría |
024. | Καλὸν εὖ λέγε | alabado sea el bien | alabar el bien |
025. | Ψέγε μηδένα | Encuentra fallas en nadie | no culpes a nadie |
026. | Ἐπαίνει ἀρετήν | Alabado sea la virtud | Alabado sea la virtud |
027. | Πρᾶττε δίκαια | Practica lo que es justo | Hacer lo que es correcto |
028. | Φίλοις εὐνόει | ser amable con los amigos | ser amable con los amigos |
029. | Ἐχθροὺς ἀμύνου | Cuidado con tus enemigos | Cuidado con los enemigos |
030. | Εὐγένειαν ἄσκει | Ejercer nobleza de carácter | Practica la nobleza |
031. | Κακίας ἀπέχου | Evita el mal | evitar el mal |
032. | Κοινὸς γίνου | ser imparcial | ser imparcial |
033. | Ἴδια φύλαττε | Guarda lo que es tuyo | Guarda tu |
034. | Αλλοτρίων ἀπέχου | Evita lo que es de los demás | Evitar el de otra persona |
035. | Ἄκουε πάντα | escucha a todos | escucha a todos |
036. | Εὔφημος ἴσθι | Estar (religiosamente) en silencio | no hables demasiado |
037. | Φίλῳ χαρίζου | Hazle un favor a un amigo | por favor un amigo |
038. | Μηδὲν ἄγαν | nada en exceso | Nada más allá de la medida |
039. | Χρόνου φείδου | Usa el tiempo con moderación | ahorrar tiempo |
040. | Ὅρα τὸ μέλλον | Prever el futuro | Prever el futuro |
041. | Ὕβριν μίσει | despreciar la insolencia | odio el orgullo |
042. | Ἱκέτας αἰδοῦ | Tener respeto por los suplicantes | Honra a los que piden |
043. | Πᾶσιν ἁρμόζου | Ser complaciente en todo | adaptarse a todo |
044. | Υἱοὺς παίδευε | Educa a tus hijos | criad a vuestros hijos |
045. | Ἔχων χαρίζου | da lo que tienes | tener - dar |
046. | Δόλον φοβοῦ | Década del miedo | Miedo a la captura |
047. | Εὐλόγει πάντας | Habla bien de todos | habla bien de todos |
048. | Φιλόσοφος γίνου | Sea un buscador de sabiduría | Conviértete en un buscador de sabiduría |
049. | Ὅσια κρῖνε | Elige lo que es divino | Elige divino |
050. | Γνοὺς πρᾶττε | actúa cuando sabes | Toma acción cuando sepas |
051. | Φόνου ἀπέχου | evitar el asesinato | evitar matar |
052. | Εὔχου δυνατά | orar por cosas posibles | orar por lo que es posible |
053. | Σοφοῖς χρῶ | Consulta a los sabios | Consulta con los sabios |
054. | Ἦθος δοκίμαζε | Prueba el personaje | Pon a prueba tu carácter |
055. | Λαβὼν ἀπόδος | Devuélveme lo que tienes | Recibido - Dar |
056. | Ὑφορῶ μηδένα | Abajo mira a nadie | No seas arrogante con nadie. |
057. | Τέχνῃ χρῶ | usa tu habilidad | Usa tu habilidad |
058. | Ὃ μέλλεις, δός | Haz lo que quieras hacer | Haz lo que ibas a hacer |
059. | Εὐεργεσίας τίμα | Honrar un beneficio | Honra la bendición |
060. | Φθόνει μηδενί | no tengas celos de nadie | no envidies a nadie |
061. | Φυλακῇ πρόσεχε | estar en guardia | estar en guardia |
062. | Ἐλπίδα αἴνει | alabanza esperanza | alabanza esperanza |
063. | Διαβολὴν μίσει | Despreciar a un calumniador | Odio al calumniador |
064. | Δικαίως κτῶ | Adquirir posesiones solo | Adquirir bienes honestamente |
065. | Ἀγαθοὺς τίμα | honrar a los hombres buenos | Honra lo bueno |
066. | Κριτὴν γνῶθι | conoce al juez | Saber quién es el juez |
067. | Γάμους κράτει | Fiestas de bodas maestras | Administrar bodas |
068. | Τύχην νόμιζε | reconocer la fortuna | Cree en el destino |
069. | Ἐγγύην φεῦγε | huir de una promesa | Evita la fianza |
070. | Ἁπλῶς διαλέγου | Habla claramente | hablar simplemente |
071. | Ὁμοίοις χρῶ | asociarse con sus compañeros | Comunicarse con los compañeros |
072. | Δαπανῶν ἄρχου | Controla tus gastos | Administra tus gastos |
073. | Κτώμενος ἥδου | Se feliz con lo que tienes | Estar contento con lo que tienes |
074. | Αἰσχύνην σέβου | Reverenciar un sentido de vergüenza | Apreciar el sentimiento de vergüenza. |
075. | Χάριν ἐκτέλει | cumplir un favor | Hazme un favor |
076. | Εὐτυχίαν εὔχου | orar por la felicidad | orar por la felicidad |
077. | Τύχην στέργε | Ser aficionado a la fortuna | amor suerte |
078. | Ἀκούων ὅρα | Observa lo que has escuchado | escucha atentamente |
079. | Ἐργάζου κτητά | Trabaja por lo que puedes poseer | Trabaja en lo que se puede lograr |
080. | Ἔριν μίσει | despreciar la lucha | odio la pelea |
081. | Ὄνειδος ἔχθαιρε | Detesto la desgracia | despreciar la deshonra |
082. | Γλῶτταν ἴσχε | Refrenar la lengua | Aguanta tu lengua |
083. | Ὕβριν ἀμύνου | Guárdate de la insolencia | Mantente alejado de la arrogancia |
084. | Κρῖνε δίκαια | Hacer juicios justos | juzgar justamente |
085. | Χρῶ χρήμασιν | usa lo que tienes | usa lo que tienes |
086. | Ἀδωροδόκητος δίκαζε | Juez incorruptible | Juez incorruptible |
087. | Αἰτιῶ παρόντα | Acusar a uno que está presente | Culpa a quien esté aquí |
088. | Λέγε εἰδώς | dime cuando sepas | Habla cuando sepas |
089. | Βίας μὴ ἔχου | No dependas de la fuerza | No confíes en la fuerza |
090. | Ἀλύπως βίου | vivir sin pena | Vive sin arrepentimientos |
091. | Ὁμίλει πρᾴως | vivir juntos semanalmente | Vive en armonía |
092. | Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν | Termina la carrera sin retroceder | Termina la carrera sin retroceder. |
093. | Φιλοφρόνει πᾶσιν | Tratar amablemente a todos | Comunicarse amablemente con todos. |
094. | Υἱοῖς μὴ καταρῶ | No maldigas a tus hijos | No regañes a tus hijos |
095. | Γυναικὸς ἄρχε | Iniciar / liderar / guiar a su esposa | Guía a tu esposa |
096. | Σεαυτὸν εὖ ποίει | Benefíciese | Benefíciese |
097. | Εὐπροσήγορος γίνου | Sé cortés | Ser cortés |
098. | Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ | dar una respuesta oportuna | responder a tiempo |
099. | Πόνει μετ' εὐκλείας | Lucha con la gloria | Lucha con celo |
100. | Πρᾶττε ἀμετανοήτως | Actuar sin arrepentirse | Actúa sin arrepentimiento |
101. | Ἁμαρτάνων μετανόει | arrepentirse de los pecados | arrepentirse de los pecados |
102. | Ὀφθαλμοῦ κράτει | controlar el ojo | Controla tu mirada |
103. | Βουλεύου χρόνῳ | Dar un consejo oportuno | dar consejos oportunos |
104. | Πρᾶττε συντόμως | actúa rápido | actua rapido |
105. | Φιλίαν φύλαττε | guardia amistad | guardia amistad |
106. | Εὐγνώμων γίνου | estar agradecidos | Estar agradecidos |
107. | Ὁμόνοιαν δίωκε | Persigue la armonía | Mantener el consentimiento |
108. | Ἄρρητον κρύπτε | Mantener profundo el secreto superior | Mantener un secreto |
109. | Τὸ κρατοῦν φοβοῦ | Regla del miedo | Miedo a la carga del poder |
110. | Τὸ συμφέρον θηρῶ | Perseguir lo que es rentable | Haz lo que sea rentable |
111. | Καιρὸν προσδέχου | Aceptar la debida medida | Toma lo que se te da |
112. | Ἔχθρας διάλυε | acabar con las enemistades | acabar con la enemistad |
113. | Γῆρας προσδέχου | aceptar la vejez | aceptar la vejez |
114. | Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ | No te jactes en poder | no seas poderoso |
115. | Εὐφημίαν ἄσκει | Ejercer el silencio (religioso) | Practica en (piadoso) silencio |
116. | Ἀπέχθειαν φεῦγε | Huye de la enemistad | Evita la enemistad |
117. | Πλούτει δικαίως | Adquirir riquezas con justicia | hacerse rico con justicia |
118. | Δόξαν μὴ λεῖπε | No abandones el honor | no traicionar el honor |
119. | Κακίαν μίσει | despreciar el mal | despreciar el mal |
120. | Κινδύνευε φρονίμως | Aventúrate en el peligro con prudencia | Toma riesgos sabiamente |
121. | Μανθάνων μὴ κάμνε | No te canses de aprender | no dejes de aprender |
122. | Φειδόμενος μὴ λεῖπε | No dejes de ser ahorrativo | No dejes de tener cuidado |
123. | Χρησμοὺς θαύμαζε | admirar los oráculos | Admirar Adivinación |
124. | Οὓς τρέφεις, ἀγάπα | Ama a quien crías | Ama a tus alumnos |
125. | Ἀπόντι μὴ μάχου | No te opongas a alguien ausente | No hables en contra de los ausentes |
126. | Πρεσβύτερον αἰδοῦ | respetar al mayor | Respetar a los mayores |
127. | Νεώτερον δίδασκε | enseñar a un joven | Enseñar a los más jóvenes |
128. | Πλούτῳ ἀπίστει | No confíes en la riqueza | No confíes en la riqueza |
129. | Σεαυτὸν αἰδοῦ | respetarte a ti mismo | Respetarte a ti mismo |
130. | Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν | No empieces a ser insolente | no seas arrogante |
131. | Προγόνους στεφάνου | Corona a tus antepasados | Corona a tus antepasados |
132. | Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος | Muere por tu patria | Muere por tu patria |
133 | Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου | No te desanimes por la vida | No te quejes del destino |
134. | Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα | No te burles de los muertos | No te burles de los muertos |
135. | Ἀτυχοῦντι συνάχθου | Comparte la carga de los desafortunados | Empatizar con los más desfavorecidos |
136. | Χαρίζου ἀβλαβῶς | Gratificar sin dañar | Disfruta sin causar daño |
137. | Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ | Llorar por nadie | no llores por nadie |
138. | Ἐξ εὐγενῶν γέννα | Huye de las rutas nobles | Generar de la nobleza |
139. | Ἐπαγγέλλου μηδενί | hacer promesas a nadie | no prometas a nadie |
140. | Φθιμένους μὴ ἀδίκει | No maltratar a los muertos | No regañes a los muertos |
141. | Εὖ πάσχε ὡς θνητός | Estar bien como un mortal | Llévalo como un mortal |
142. | Τύχῃ μὴ πίστευε | No confíes en la fortuna | no confíes en la suerte |
143. | Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι | Como un niño se porta bien | En la infancia, aprende la decencia. |
144. | Ἡβῶν ἐγκρατής | Como joven ser autodisciplinado | En la juventud, aprende a controlar las pasiones. |
145. | Μέσος δίκαιος | A partir de la mediana edad ser justo | En la madurez, aprende la justicia |
146. | Πρεσβύτης εὔλογος | Como un anciano ser sensato | En la vejez, aprende a ser un sabio consejero |
147. | Τελευτῶν ἄλυπος | Al llegar al final ser sin dolor | Morir sin remordimientos |