Duvernoy, Alejandro Lvovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de julio de 2021; las comprobaciones requieren 4 ediciones .
Alejandro Lvovich Duvernoy
Fecha de nacimiento 1840( 1840 )
Lugar de nacimiento Moskovsky Uyezd , Gobernación de Moscú
Fecha de muerte 16 (28) de marzo de 1886( 03/28/1886 )
Un lugar de muerte Moscú
País  Imperio ruso
Esfera científica lingüística , esclavista
Lugar de trabajo Universidad de Moscú
alma mater Universidad de Moscú (1861)
Titulo academico Doctor en Letras (1872)
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Alexander Lvovich Duvernoy (fr: Duvernois ) ( 1840 - 1886 ) - lingüista ruso , eslavista , profesor titular en la Universidad de Moscú . Hermano del jurista N. L. Duvernoy (1836-1906).

Biografía

Era descendiente de un francés que permaneció en Rusia en 1812. Fue criado en casa bajo la guía de su madre, luego estudió en el 1er Gimnasio de Moscú , y en 1855 se graduó del 4º Gimnasio de Moscú e ingresó a la Universidad Imperial de Moscú , primero, en la Facultad de Derecho. Pero, "habiendo descubierto una afición por las actividades lingüísticas", se trasladó a la Facultad de Historia y Filología . Habiendo estudiado a fondo las lenguas eslavas en general y el lituano en particular, y también, bajo la dirección del profesor P. .Ya N. S. Tikhonravov (1859. Vol. II, sec. 3. - P. 44-60), primero con una breve nota bibliográfica sobre la revista de Lazarus y Steinthal “Zeitschrift für Volkerpsyhologie und Sprachwissenschaft”, y luego con un análisis de la opinión de N. I. Kostomarov sobre el lituano origen de Rusia bajo el título: "Análisis de algunas explicaciones filológicas del Sr. Kostomarov en el artículo" El comienzo de Rusia "" (1860. Vol. III , sección 3. - pp. 81-85).

Después de graduarse de la Universidad de Moscú (1861) con un título de candidato , Duvernoy se quedó durante tres años en la universidad para prepararse para una cátedra en el departamento de gramática comparada de las lenguas indoeuropeas, para lo cual fue enviado a un extranjero científico. misión en 1865-1867. En el exterior, escuchó conferencias en Viena , Praga , Jena , Heidelberg , Berlín , estudió sánscrito bajo la tutela de Rudolf Roth en Tübingen y, en general, estudió lingüística comparada y filología eslava con especial cariño, lo que dio como resultado sus tres artículos: “ Sobre el origen de los varegos de Rusia” (“ Lecturas de la Sociedad de Historia y Antigüedades. - 1862. - No. 2), "Sobre el año de la invención de los escritos eslavos" ("Lecturas de la Sociedad de Historia y Antigüedades ." - 1862. - No. 4) y "Tübingen Acts of Slavic Printing in Württemberg" ("Moscow university news". - 1868. - No. 3). El primero de estos artículos, especialmente valioso por la exitosa agrupación de datos a favor del origen normando de los varegos de la Rus, es un trabajo estudiantil competitivo sobre un tema propuesto por la facultad, galardonado con una medalla de oro por la Universidad de Moscú y contiene abundante de material lingüístico para resolver la cuestión del origen de Rus y explicar los nombres rusos de los rápidos del Dnieper cerca de Constantine Porphyrogenitus , y el último contiene documentos inéditos sobre Primus Truber y sus publicaciones eslavas.

Al regresar del extranjero, A. L. Duvernoy comenzó a imprimir su gran obra "Sobre la estratificación histórica en la formación de palabras eslavas", rica en datos de todos los dialectos y dialectos eslavos y muchas lenguas indoeuropeas, que se publicó en 1867 y se entregó al autor desde Universidad de Moscú una maestría en filología eslava. La posición adelantada por de Saussure de que "la composición fonética de la raíz está determinada por la relación de la raíz con los elementos educativos", con la publicación de la disertación de Duvernoy, gracias a la argumentación científica más extensa y la abundancia de datos de todo casi Indo -Los idiomas europeos, sin excluir el idioma de los Vedas, y de todos los dialectos y dialectos eslavos, se convirtieron en posición científica.

En septiembre de 1867, por el Consejo de la Universidad de Moscú , fue elegido profesor asistente en el Departamento de Gramática Comparada de las Lenguas Lingüísticas Indoeuropeas y en noviembre pronunció una conferencia introductoria: “Sobre el método y los éxitos de la lingüística comparada” ( “Moscow University News.” - 1867. - Libro II), en el que presenta un esbozo del desarrollo de esta ciencia y señala la importancia en el estudio del sánscrito de las obras de los misioneros Schlegel , Bopp , Lassen , Wilhelm Humboldt y otros historia de los eslavos, publicó dos trabajos: una conferencia pública dada en el Comité Eslavo "Sobre Yuliya Podebrad, la elegida del pueblo checo" ("Noticias de la Universidad de Moscú". - 1868. - No. 3) y una gran artículo “Stanislav Znoemsky y Jan Hus. Dos capítulos de la historia de la Universidad de Praga ”(“ Noticias de la Universidad de Moscú. - 1870. - No. 9), que se publicó en 1871 como una edición separada y fue presentado por el autor como tesis doctoral, pero no se le permitió a la defensa pública.

El fracaso obligó a Duvernoy a volver a la lingüística, y después de un tiempo apareció su trabajo "El sistema de elementos básicos y formas de los dialectos eslavos" ("Moscow University News". - 1872. - No. 2-3; también una edición separada : M. 1872), - una obra científicamente débil. Sin embargo, presentada en 1872 como tesis doctoral, le valió a Duvernoy el grado de Doctor en Filología Eslava y fue elegido profesor extraordinario en octubre de 1872 ; desde diciembre de 1876 fue profesor ordinario en el Departamento de dialectos eslavos de la Universidad de Moscú.

En 1878, apareció un artículo de Duvernoy sobre el lenguaje del Evangelio de Arkhangelsk de 1902 adquirido por el Museo Rumyantsev de Moscú y luego : “Sobre la dignidad crítica y el significado histórico del Evangelio de Arkhangelsk almacenado en el Museo Rumyantsev de Moscú” (“ Diario del Ministerio de Educación Pública .” - 1878. Parte CLXXX Libro.décimo); en 1883, publicó una introducción a la publicación de la Colección Svyatoslav de 1073, iniciada por Bodyansky y continuada por Duvernoy: “Revisión arqueológica de una parte del Izbornik de Svyatoslav de 1073” (“Lectura en la Sociedad Imperial de Historia y Antigüedades de Rusia. ” - 1882. Libro 4. - S. 1-23); en 1884 apareció su artículo: "¿Quién fue llamado kolobyag por la antigua legislación rusa?".

Un pequeño número de obras de A. L. Duvernoy en 1872-1884. se explica por el hecho de que en ese momento trabajó mucho en la recopilación de material para compilar el diccionario de la nueva lengua búlgara que había concebido. Estudió todo lo que existía entonces en el nuevo idioma búlgaro, y luego recuperó su conocimiento del idioma vivo mientras viajaba por Bulgaria . El resultado de este trabajo fue un trabajo enorme, el mejor de los diccionarios de dialectos eslavos disponibles en la literatura rusa: "El Diccionario de la lengua búlgara, según los monumentos de la literatura popular y las obras de la última prensa"  (enlace inaccesible) , cuyo primer número apareció en 1885 en las "Notas científicas de la Universidad de Moscú" y se publicó por separado en el mismo año. Las siguientes ocho ediciones del diccionario ya se publicaron después de la muerte del compilador, durante 1886-1889.

Fue enterrado en el Convento Novodevichy de Moscú .

A. L. Duvernoy fue miembro de la Sociedad Imperial de Amantes de las Ciencias Naturales, Antropología, Etnografía y secretario del departamento etnográfico de esta sociedad (1867-1869) y miembro de la Sociedad Imperial de Historia (desde el 27 de abril de 1878).

Además de las obras mencionadas, Duvernoy también publicó lo siguiente: “Monumentos del arte checo en Karlovy Tyn” (“Colección publicada por la Sociedad de Arte Ruso Antiguo. - M. 1866. Vol. III. - P. 138-143) y "Una guía práctica para el estudio de los adverbios: eslavo antiguo, polaco y checo "(" Noticias de la Universidad de Moscú. - 1872) - un trabajo publicado en copias separadas para estudiantes, bajo los títulos: "Lectura polaca", "Lectura serbia" , “Lectura eslava antigua” y “Lectura checa”. Otro diccionario quedó inédito: "Glossarium liguae Rossicae veteris dialecti". Comenzado cuando aún era estudiante, este diccionario de ruso antiguo se compiló sobre la base, por un lado, de publicaciones impresas y, por otro lado, sobre la base de los manuscritos de la Biblioteca Sinodal y el Museo Rumyantsev. Las fuentes de esta obra capital fueron también actos legales e históricos, anales, estatutos y contratos, así como las carpetas de Miller y los manuscritos de muchas bibliotecas. Una característica del diccionario ruso antiguo de Duvernoy, que hablaba latín con fluidez, es que todos los significados y explicaciones del diccionario fueron compilados por el autor en latín, siguiendo el ejemplo de las publicaciones de Mikloshich y Vostokov , que en parte resultaron ser ser un obstáculo para su publicación. Los estudios académicos no impidieron que Duvernoy estudiara el estado actual de la cuestión eslava; así, en " Moscú Vedomosti " (1867. - No. 103, 105 y 109), publicó una serie de biografías de figuras eslavas que visitaron Rusia durante la exposición etnográfica de 1867 .

Grandes obras

Literatura

Enlaces