Capricho de Ohlmeyer

Capricho de Ohlmeyer
La locura de Almayer

Portada de la primera edición de la novela.
Género novela
Autor jose conrado
Idioma original inglés
fecha de escritura 1895
Fecha de la primera publicación 1895
editorial T. Fisher Unwin
Ciclo La trilogía Lingard
Siguiendo Exilio
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Almayer 's Folly es una novela de 1895 del autor inglés  Joseph Conrad . La primera novela de una serie [1] unida por el personaje del capitán Lingard, que también incluye las novelas An Outcast of the Islands (1896) y The Rescuers ( English Rescue , 1920) . Capricho de Ohlmeyer describe los eventos más recientes, de acuerdo con la cronología interna de la serie. En la novela, Conrad muestra el mundo de Malasia , antes desconocido para la literatura inglesa. Además, es la primera obra que ofrece una visión escéptica del imperialismo . Los héroes de Conrad no llevan la " carga del hombre blanco " a los rincones más remotos del mundo, están absortos en sus propios intereses y su propio destino. Los no europeos se muestran como personajes de pleno derecho por primera vez. Uno de los personajes principales de la novela, Nine, la hija de Ohlmeyer, tiene identidades tanto europeas como no europeas [2] .   

La novela fue traducida al ruso por M. Salomon en 1923 bajo el título "El capricho de Olmaire" [3] . Sin embargo, en la literatura crítica en lengua rusa, la variante del título "El capricho de Olmeyer" [4] [5] se ha generalizado mucho . En la traducción de 2019 de A Personal Matter (la autobiografía de Conrad), el título de la novela se traduce como Ohlmeyer's Folly [6] .

Historial de creación

El trabajo se basa en las impresiones de Conrad, que recibió mientras trabajaba como primer oficial en el barco Vidar en 1887-1888. "Vidar" realizó viajes comerciales entre el Singapur británico y varios puertos de Borneo y Celebes (Sulawesi) en las Indias Orientales Holandesas. Durante estos viajes, Conrad visitó el asentamiento malayo de Tanjung Redeb en el río Berau, que sirvió como prototipo para Sambir en la novela. Al mismo tiempo, Konrad conoció a Karel William Ohlmeyer, este hombre sirvió como prototipo del protagonista [7] . El verdadero Ohlmeyer realmente trabajaba como representante de ventas del Capitán Lingard (a diferencia del Lingard literario, el verdadero se llamaba William). William Lingard era conocido por el apodo de "Raja-Laut" o "Señor de los mares", y la novela de Conrad sigue la vida real de ambos personajes. William Lingard y Ohlmeyer planearon buscar oro en los tramos inferiores del río, además, estaban involucrados en el contrabando de armas y pólvora para las tribus locales [8] .

Como escribiría Conrad más tarde en Personal File:

Si no hubiera conocido bien a Ohlmeyer, es seguro que ninguna de mis líneas habría sido publicada.

Texto original  (inglés)[ mostrarocultar] Si no hubiera llegado a conocer bastante bien a Almayer, es casi seguro que nunca se habría impreso una línea mía. — Joseph Conrad, Un registro personal

Conrad comenzó a escribir la novela en septiembre de 1889 en Londres [9] . En noviembre de ese año viajó a Bruselas para ser entrevistado para un trabajo como capitán de un barco fluvial en el Congo, donde pasaría los siguientes tres años [10] . Posteriormente, en 1891, cuando Conrad ya estaba sirviendo en el barco Torrens, navegando entre Australia e Inglaterra, le mostró el manuscrito a un estudiante de Cambridge , W. Jakyus, quien se convirtió en el primer lector de la novela [11] . Una buena reseña de la novela inconclusa llevó a Conrad a pensar seriamente en una carrera literaria [12] . Otro encuentro importante también tuvo lugar en Torrens: en 1893, Conrad conoció a Edward Sanderson, quien lo convenció de que buscara un editor para el Capricho de Ohlmeyer [13] . Posteriormente, Edward Sanderson y su madre proporcionaron una ayuda considerable en la revisión del manuscrito, ya que Conrad tenía algunas dificultades con la gramática inglesa [14] .

Contenidos

La novela trata sobre el pobre comerciante Olmeyer, que vive en un pequeño pueblo en el océano en la isla de Borneo. Es el representante del famoso Capitán Lingard, a quien en estos lugares se le llama "Señor de los Mares". Lingard creía que debía haber una mina de oro en las profundidades de la isla, y eso los haría ricos. Creyendo a Lingard, Ohlmeyer accedió a casarse con su alumna, una mujer malaya cuyos padres Lingard había asesinado una vez. Lingard se sentía responsable por el destino de una mujer y creía que casarse con un hombre blanco podría asegurar su lugar en la sociedad.

Sin embargo, el oro no se encuentra y Lingard desaparece en alguna parte. Creyendo los rumores sobre la inminente llegada de los conquistadores británicos, Ohlmeyer construye una gran casa para ellos. No se llevó a cabo ninguna conquista, y los marineros holandeses que visitaron estos lugares apodaron a la casa "Olmayer's Folly" ( Ing.  Almayer's Folly ). Recientemente, Ohlmeyer ha estado pasando cada vez más tiempo en casa, entregándose a sueños desesperados de poder y riqueza. Debido a esto, su esposa malaya lo odia cada vez más.

Un día, Ohlmeyer recibe la visita de un príncipe malayo, Dane Marula, que quiere discutir algunos oficios. La Sra. Ohlmeyer hace arreglos para que la hija de los Ohlmeyer, Naina, conozca a Dane. La Sra. Ohlmeyer sueña con casar a su hija con un malayo. Durante mucho tiempo ha estado desilusionada con los hombres blancos y su mundo. Dane se despide de Ohlmeyer, prometiendo regresar y ayudarlo a encontrar el oro. Regresa e inmediatamente llega a Lakamba, el rajá local, y le dice que ha encontrado una mina de oro, pero los holandeses han capturado su barco. Lakamba le aconseja a Dane que mate a Ohlmeyer para no compartir el oro con él. A la mañana siguiente, se encuentra en el río el cuerpo de un hombre que se parece a Dane. Ohlmeyer está molesto porque Dane era su única esperanza de encontrar el oro. De hecho, el cadáver pertenecía al esclavo ahogado de Dane, a quien le puso su anillo y brazalete.

La Sra. Ohlmeyer quiere ayudar a Dane a escapar del pueblo donde están alojados los holandeses. En este momento Ohlmeyer se emborracha con ellos. Por la noche, el esclavo lo despierta y le informa que Naina se ha escapado. Ohlmeyer la rastrea hasta el escondite secreto de Dane. Naina se niega a regresar, la sociedad blanca le da asco. Al mismo tiempo, el mismo esclavo informa a los holandeses del escondite de Dane. Ohlmeyer dice que nunca perdonará a Naina, pero que la ayudará a ella y a Dane a escapar. En una pequeña canoa, logran deslizarse río abajo sin ser detectados. Ohlmeyer se despide de su hija y regresa a casa. La esposa de Ohlmeyer lo dejó, él se quedó solo. Pasa el resto de sus días fumando opio y tratando de olvidar a su hija.

En el primer plano de la novela está Ohlmeyer y su relación con la gente de Sambir, mientras que en el fondo está la búsqueda de la identidad de su hija Naina, dividida entre un padre europeo y una madre local [15] .

Rasgos artísticos

El Capricho de Ohlmeyer ya contiene todas las técnicas narrativas características de Conrad, la más notable de las cuales es el énfasis del autor en los eventos y el tiempo en que ocurren. Al comienzo de la novela, inmediatamente después de las palabras de la Sra. Ohlmeyer a su esposo, hay un largo flashback que revela el pasado de Ohlmeyer y al mismo tiempo sus sueños del futuro. Konrad utiliza la retrospectiva para caracterizar al protagonista, mostrando que el héroe vive en el pasado. Konrad desarrolla la técnica del desarrollo paralelo de la trama: en primer plano, el lector ve los sueños y planes para el futuro de Ohlmeyer, al mismo tiempo, el lector también es consciente de los eventos ocultos para Ohlmeyer. El lector está al tanto de la relación entre la hija de Olmeir y Dane, así como de una trama aún más oculta: la venganza de Reshid [16] . Estructuralmente, la novela se mueve entre la descripción de las esperanzas y planes del héroe en el pasado y su posterior destrucción en el presente. Esta estructura permite al autor lograr una percepción irónica del héroe por parte del lector [8] .

En muchos lugares de la novela, Konrad usa eventos de señales para mostrar la simultaneidad de acciones que ocurren con diferentes personajes. Entonces, al final del noveno capítulo, al oficial danés le parece que escuchó una voz femenina. En el siguiente capítulo, Naina deja escapar un "grito ahogado", lo que explica lo que escuchó el oficial [16] .

El lenguaje de la novela

Conrad aprendió inglés en la edad adulta. Los investigadores también notan la influencia significativa del francés y el polaco en el idioma de la novela. Konrad tuvo dificultades para usar artículos , ya que están ausentes del polaco. El segundo idioma que Conrad conocía bien era el francés, en el que el artículo definido se usa a menudo donde el indefinido estaría en inglés. El investigador de idiomas de Conrad, Ford Madox Ford , señala que Conrad solo conocía dos de las tres variedades de inglés. En primer lugar, dominaba bien el idioma inglés oficial y, en segundo lugar, estaba familiarizado con la jerga callejera y suburbana. Sin embargo, la tercera variante, que Ford llama el "dialecto de salón" y que es perfecto para escribir en prosa, no era familiar para Conrad [17] .

Una característica del estilo de Conrad es también su vocabulario en gran medida específico, que, en primer lugar, se formó sobre la base de la versión colonial del idioma inglés y, además, fue significativamente influenciado por el idioma francés. Por ejemplo, utiliza la palabra "barrio" para describir el cordial barrio de Abdullah y Ohlmeyer, que es un calco del francés "voisinage". En inglés, este significado de "vecindario" es raro y suena muy extraño [17] . Este hecho permitió a algunos investigadores aclarar el posible significado del título de la novela. Tradicionalmente se considera que el título de la novela refleja los sueños "tontos " de Ohlmeyer .  Sin embargo, algunos investigadores del trabajo de Conrad señalan que Conrad podría usar asociaciones con la palabra francesa folie en el nombre , cuyo significado principal es "manía" o "locura" [14] .

En su novela, Conrad también usa con frecuencia tiempos verbales en inglés de manera incorrecta. En el uso de adverbios y refinamientos de la acción, la influencia de la lengua polaca es fuerte [17] .

Publicaciones

La novela fue publicada en 1895 por Fisher Unwin . La tarifa de Conrad fue de 20 libras [18] . El Capricho de Olmeyer fue publicado en ruso por la editorial World Literature en la traducción de M. Salomon, editada por K. Chukovsky y K. Volsky. Al mismo tiempo, el nombre del protagonista se tradujo como Olmair [3] . El prefacio de la novela fue escrito por K. Chukovsky [19] [20] .

Percepción

Tras la publicación de la novela en muchos periódicos británicos, como Scotsman, Glasgow Herald, Dayly Chronicle y otros, hubo reseñas favorables de la crítica [21] . Inicialmente, los críticos atribuyeron el trabajo de Conrad a una serie de literatura colonial y de aventuras. La novela fue comparada con las obras de Kipling , Stevenson , Haggard [22] . Conrad fue llamado "Kipling del archipiélago malayo" y "Kipling de los mares del sur" [4] . En Estados Unidos, los críticos fueron menos entusiastas, pero también elogiaron al autor, al tiempo que señalaron su inexperiencia. El periódico Dial citó el conflicto racial como la base de la novela, y finalizó con el comentario de que la novela es otra lección sobre el tema "Occidente es Occidente, Oriente es Oriente, y no abandonarán el lugar" [21] .

La percepción de la primera edición de la novela en ruso fue similar:

... La novela de Joseph Conrad es una de las pocas obras verdaderamente literarias que introduce al lector europeo en la peculiar vida de los malayos, y esto hace comprensible el rotundo éxito que tuvo su libro en la tierra natal del escritor...

- "Libro Nuevo", No. 7/8, 1923 [23]

Posteriormente, la novela, como toda la obra de Conrad, fue clasificada entre las precursoras de la literatura del modernismo [2] .

Hasta hace poco, era costumbre destacar dos fases en el trabajo de Conrad. El primero, más importante, incluyó obras como "Heart of Darkness" y "Secret Agent", el segundo, menos significativo, incluyó el primero ("Olmeyer's Caprice", "The Exile") y el último ("Rescuers"). . Sin embargo, en la actualidad, debido al gran interés de los investigadores por los temas del imperialismo, se ha producido una revalorización de la primera novela de Conrad [24] . Los investigadores modernos señalan que la mayoría de los primeros críticos no apreciaron completamente el significado de la novela como un desafío a la romantización del imperialismo [25] .

Adaptaciones de pantalla

Notas

  1. Joseph Conrado. La trilogía de Lingard: El rescate, un romance de los bajíos; La locura de Almayer, una historia de un río del este; Un paria de las islas. - Plataforma de publicación independiente CreateSpace, 2016. - 740 p. — ISBN 1539888797 . — ISBN 978-1539888796 .
  2. ↑ 1 2 Andrew Pursell. La Trilogía Lingard . - Ediciones Wordsworth, 2016. - P. XIX. — XXIII, 736 p. — ISBN 1840225955 . — ISBN 978-1840225952 .
  3. ↑ 1 2 Korney Ivanovich Chukovsky: índice biobibliográfico. - Sociedad Bibliográfica Rusa, 1999. - P. 69. - 467 p. — ISBN 9785020180598 .
  4. ↑ 1 2 Anatoly Alekseevich Burtsev. Cuento en inglés: finales del siglo XIX-principios del XX: problemas, tipologías y poéticas. — Editorial de la Universidad de Irkutsk. - Editorial de la Universidad de Irkutsk, 1991. - S. 117. - 335 p.
  5. Belsky A. A. Problemas de la literatura progresista de Occidente en los siglos XVIII-XX [XVIII - XX]. - Literatura, Moderna, 1972. - S. 110-111. — 351 pág.
  6. Joseph Conrado. Negocio privado. Cuentos (colección). - Moscú: Ad Marginem Press, 2019. - P. 6º párrafo del primer capítulo. — 490 págs. - ISBN 978-5-91103-475-7 .
  7. ↑ 1 2 Joseph Conrado. Negocio privado. Cuentos. - Ad Marginem, 2019. - 416 p. - ISBN 978-5-91103-475-7 .
  8. ↑ 12 Ian Watt . "La locura de Almayer": memorias y modelos (inglés) // Mosaico: una revista crítica interdisciplinaria. - 1974. - V. 8 , N º 1 . - Pág. 165-182.
  9. Martín Ray. Joseph Conrad: entrevistas y recuerdos . - Macmillan, 1990. - P. 6. - 240 p. - ISBN 978-1-349-09387-8 .
  10. Un compañero de Joseph Conrad . - Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1999. - P. XI. — XIII, 346 pág. — ISBN 0313292892 , 9780313292897.
  11. Conrad en el ojo público: biografía, crítica, publicidad . - Amsterdam [Países Bajos]: Rodopi, 2008. - P. 209. - 275 p. - ISBN 9781435647510 , 1435647513, 9042023953, 9789042023956.
  12. ↑ 1 2 Meyers, Jeffrey. jose conrado - Nueva York: Charles Scribner's Sons, 1991. - P. 110-111. — XVI, 428 pág. — ISBN 0684192306 , 9780684192307.
  13. ↑ Página 12 , Norman . Un compañero de Conrad . - Londres: Palgrave Macmillan Limited, 2016. - P. 33. - 213 p. - ISBN 9781349180936 , 1349180939.
  14. ↑ 12 Watt , Ian P. Conrad en el siglo XIX . — Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1981, ©1979. - P. 59. - XVIII, 375 p. - ISBN 0520044053 , 9780520044050.
  15. Andrew Pursell. La Trilogía Lingard . — Ediciones Wordsworth, 2016. — P.XI. — XXIII, 736 p. — ISBN 1840225955 . — ISBN 978-1840225952 .
  16. ↑ 1 2 Andrew Pursell. La Trilogía Lingard . — Ediciones Wordsworth, 2016. — P. XV. — XXIII, 736 p. — ISBN 1840225955 . — ISBN 978-1840225952 .
  17. ↑ 1 2 3 Conrad, José. La locura de Almayer: una historia de un río oriental . - Cambridge [Inglaterra]: Cambridge University Press, 1994. - P. XLIX-XLX. — XLIV, 258 pág. — ISBN 0521432057 , 9780521432054.
  18. Hampson, Roberto. Los secretos de Conrado. - Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012. - P. 27-51. — X, 299 pág. — ISBN 9781137264671 , 1137264675.
  19. Chukovsky K. Diary 3 vols.. - Moscú: PROZAiK, 2012. - S. 1923, primer párrafo. ISBN 9785916311754 _
  20. Joseph Conrado. El capricho de Ohlmeyer. - Moscú: Estado. editorial (serie "World Literature"), 1923.
  21. ↑ 1 2 Conrad, José, 1857-1924. La locura de Almayer: una historia de un río oriental . - Cambridge [Inglaterra]: Cambridge University Press, 1994. - P. XLII-XLIII. — XLIV, 258 pág. — ISBN 0521432057 , 9780521432054.
  22. Jerez, Norman. Conrad, el patrimonio crítico; . - Londres,: Routledge y Kegan Paul, 1973. - P. 47, 50, 61. - XVII, 393 p. — ISBN 0710073887 , 9780710073884.
  23. Chukovsky, Korney, 1882-1969. Obras completas en quince volúmenes, volumen 3. - Moskva: Terra - Book Club, 2001-2009. - S. 632. - 641 pág. — ISBN 9785275001228 .
  24. Andrew Pursell. La Trilogía Lingard . - Ediciones Wordsworth, 2016. - P. XXIII. — XXIII, 736 p. — ISBN 1840225955 . — ISBN 978-1840225952 .
  25. Dryden, Linda, 1954-. Joseph Conrad y el romance imperial . - Houndmillls, Basingstoke, Hampshire: Macmillan Press, 2000. - P. 51. - XII, 228 p. - ISBN 9780230597075 , 0230597076 , 9781349410972 , 1349410977.
  26. La folie Almayer . Consultado el 21 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2017.
  27. La música los conectó . Revista "Sesión". Consultado el 18 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 18 de octubre de 2019.
  28. Hanyut . Consultado el 21 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 23 de junio de 2019.
  29. Hanyut._  _ _ https://mubi.com/ . Consultado el 21 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2019.

Literatura