Lingüística

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 28 de septiembre de 2020; las comprobaciones requieren 4 ediciones .

Los estudios lingüísticos y regionales (del lat.  lingua  - "idioma" + estudios de países ) es una dirección de investigación en Rusia, que incluye la enseñanza de idiomas y proporciona información sobre la cultura del país del idioma que se estudia, necesaria para una comunicación calificada.

El principal objetivo de los estudios lingüísticos y regionales es garantizar la competencia lingüística en materia de comunicación interlingüística a través de una comprensión adecuada de la cultura del habla del interlocutor y de los textos fuente.

Historia

Se considera que V. G. Kostomarov y E. M. Vereshchagin son los pioneros de los estudios lingüísticos y regionales en Rusia . El término "estudios linguoculturales" se utilizó por primera vez en el trabajo de los científicos mencionados "Problemas lingüísticos de los estudios regionales en la enseñanza del idioma ruso a extranjeros" (M., 1971).

Comenzó a usarse activamente después de la publicación del libro de V. G. Kostomarov y E. M. Vereshchagin "Lenguaje y cultura" (Moscú, 1973). Se trataba del uso de hechos regionales en el proceso de aprendizaje de un idioma y métodos para introducir a los estudiantes a una nueva cultura lingüística para ellos.

Inicialmente, los estudios linguoculturales se consideraron un campo de la metodología que se asocia al estudio de las formas y medios de familiarizar a los estudiantes con la realidad del país de la lengua que se estudia en el proceso de aprendizaje de la lengua y a través de esta. Más tarde, el contenido de este término fue repensado y aclarado, y los estudios lingüísticos y regionales comenzaron a interpretarse como una disciplina metodológica que reproduce en el proceso educativo información sobre las especificidades nacionales y culturales de la comunicación del habla de un hablante nativo para garantizar la competencia comunicativa de los estudiantes que estudian el idioma ruso (Prokhorov, 1996).

A. N. Shchukin define los estudios lingüísticos y regionales como una lingüística orientada al país que estudia una lengua extranjera en comparación con la nativa. Al mismo tiempo, el objeto de consideración es la lengua como portadora de la cultura de la lengua objeto de estudio (Shchukin, 2003).

Las cuestiones que componen los problemas de los estudios lingüísticos y regionales se dividen en dos tipos: lingüísticas y metodológicas. Las cuestiones lingüísticas se relacionan con el análisis de las unidades lingüísticas para identificar el significado nacional y cultural contenido en ellas: vocabulario no equivalente, medios de comunicación no verbal (acciones transmitidas a través de expresiones faciales, gestos y que tienen significados y áreas de uso que son diferentes de los utilizados en el idioma nativo), conocimientos previos característicos de los hablantes de ruso y que proporcionan comunicación verbal, aforismos y fraseología del idioma, que se consideran desde el punto de vista de reflejar la cultura y las características nacionales de las personas que hablan el idioma que se estudia. Las preguntas metodológicas se refieren a los métodos de introducción, consolidación y activación de unidades de contenido nacional y cultural específicas del idioma ruso, extraídas de los textos estudiados.

Términos

Desde finales del siglo XX, los investigadores rusos involucrados en estudios linguoculturales y linguoculturología han estado introduciendo nuevos términos que describen el objeto de estudio: la influencia mutua del idioma y la cultura:

Muchos autores señalan que todos estos términos describen el mismo fenómeno [6] [7] , creando una "confrontación espontánea de términos" [5] . Según S. G. Vorkachev, en su mayor parte no superaron el "nivel de los neologismos del autor " [8] .

Véase también

Notas

  1. Vorkachev S. G. Conceptología lingüística y cultural y su sistema terminológico: (continuación de la discusión) Copia de archivo fechada el 20 de mayo de 2018 en Wayback Machine // Lingüística política. - 2014. - Nº 3 (49). - S. 12-20.
  2. logoepistema // Nuevo diccionario de términos y conceptos metodológicos (teoría y práctica de la enseñanza de lenguas). - M.: Editorial IKAR. E. G. Azimov, A. N. Schukin. 2009.
  3. Cultura lingüística // Nuevo diccionario de términos y conceptos metodológicos (teoría y práctica de la enseñanza de lenguas). - M.: Editorial IKAR. E. G. Azimov, A. N. Schukin. 2009.
  4. Vereshchagin E. M., Kostomarov V. G. Idioma y cultura. Tres conceptos linguoculturales: trasfondo léxico, tácticas habla-conductuales y sapientema / Ed. académico Yu. S. Stepanova. M., 2005. S. 38.
  5. 1 2 Lysakova I.P. Sobre la cuestión del aparato conceptual de las disciplinas "linguoculturología" y "comunicación intercultural" Copia de archivo fechada el 20 de julio de 2018 en Wayback Machine .
  6. Cultura lingüística // Nuevo diccionario de términos y conceptos metodológicos (teoría y práctica de la enseñanza de lenguas). - M.: Editorial IKAR. E. G. Azimov, A. N. Schukin. 2009: Los intentos de proponer otros nombres para la unidad cultural llevaron a la aparición de términos como concepto, constante, logoepistema.
  7. Olga Evtushenko. El discurso artístico como herramienta de conocimiento . Idiomas de la cultura eslava. M. , 2010. S. 39. Para el objeto de la linguoculturología se propusieron otros términos [excepto el concepto], por ejemplo, “linguocultureme”, “logoepistema”
  8. Olga Evtushenko. El discurso artístico como herramienta de conocimiento . Idiomas de la cultura eslava. M. , 2010. S. 39.

Literatura

Enlaces