Nombres de los residentes

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 21 de septiembre de 2022; la verificación requiere 1 edición .

Nombres de habitantes , demonios [1] (del griego antiguo δῆμος  - "pueblo" y ὄνυμα  - "nombre, nombre" ), katoikónyms [2] (del otro griego κατά  - "debajo" y οἶκος  - "casa" ) - denominación de los habitantes de una zona determinada.

Reglas de educación

En ruso no existe una regla clara para la formación del nombre de los habitantes, pero hay patrones. La mayoría de las veces, para nombres que denotan pertenencia, se usa el sufijo -ts (Novosibirsk, Samara, Orenburg), y para nombres que terminan en -ovo, -evo, -ino, siempre se usa (Ivanovtsy - de Ivanovo , Ilintsy - de Ilyino ), excepciones: residentes de Kemerovo (de Kemerovo ) y residentes de Kstov (de Kstovo ). Para los nombres que terminan en -tsk, -tsk, a menudo se usan los sufijos -yan-, -chan- y -an- (irkutianos - de Irkutsk , Khabarovsk - de Khabarovsk ). El sufijo -ich- se usa más a menudo con los nombres de las antiguas ciudades rusas (moscovitas - de Moscú , Pskov - de Pskov , Tomsk - de Tomsk ).

A menudo, los nombres de los residentes no se forman directamente a partir del topónimo, sino de un adjetivo derivado ( Gryazi  - Gryazinsky - Gryazintsy, Krasnoye - Krasninsky - Krasnintsy).

Existe una regla para escribir los nombres de los residentes juntos en todos los casos, incluso si en los nombres a partir de los cuales se forman, varias palabras se escriben por separado o con un guión (tolstoyanos de izquierda - de Lev Tolstoy , neoyorquinos - de Nueva York , Starooskoltsy - de Stary Oskol ).

Para algunos topónimos en el idioma ruso no existe un katoicónimo bien establecido correspondiente (la mayoría de las veces femenino). En este caso, los habitantes de una localidad en particular se denominan descriptivamente, por ejemplo, "un residente del pueblo de Happy ", y no "afortunados".

A menudo, el nombre de los habitantes se forma a partir del nombre histórico de la zona. Así, por ejemplo, en muchos idiomas europeos, junto con los nombres derivados de topónimos modernos, se utilizan ampliamente los nombres derivados de nombres latinos . Por ejemplo, los mancunianos  son residentes de Manchester (del lat.  Mancunium ).

Casos no estándar

En algunos casos concretos, los nombres de los habitantes se forman de manera especial, a partir de un topónimo preexistente o de una tradición establecida.

Ejemplos

Formal

  • Amchane u Omchane  - habitantes de Mtsensk (pero Omsk  - habitantes de Omsk) [3]
  • Residentes de Arkhangelsk  - residentes de Arkhangelsk (la antigua ciudad de Arkhangelsk)
  • Residentes de Astaná - residentes de Astaná
  • borchane  - habitantes de Bor
  • bratchane  - residentes de Bratsk
  • Galés - habitantes de Gales
  • Valuychane  - residentes de Valuyek
  • Varsovianos  - residentes de Varsovia
  • Residentes de Vologda  - residentes de Vologda
  • Vyksunianos  - residentes de Vyksa
  • Vytegory - residentes de Vytegra
  • Galigonianos  - residentes de Halifax en Nueva Escocia
  • Residentes de Gomel  - residentes de Gomel
  • gusevchane  - residentes de Gus-Khrustalny (solo se usa la primera palabra del nombre de la ciudad)
  • guryans  - residentes de Guryevsk [4] de la región de Kemerovo
  • ciudad estrella  - residentes de Star City
  • Kamchadals  - habitantes de Kamchatka
  • kamyshane  - residentes de Kamyshin
  • kirishane  - habitantes de Kirishi
  • Kostromichi  - residentes de Kostroma
  • Kuryans  - residentes de Kursk
  • Los habitantes de Sri Lanka son habitantes de Sri Lanka
  • Lucians  - residentes de Lutsk
  • Monegascos  - residentes de Monaco-Ville y el Principado de Mónaco
  • Residentes de Nizhny Novgorod  - residentes de Nizhny Novgorod
  • Novotors  - residentes de Torzhok (del nombre anterior Novy Torg )
  • Odessans  - habitantes de Odessa
  • Omsk - residentes de Omsk
  • Permyaks  - habitantes de Perm
  • Pinchuks  - residentes de Pinsk
  • Pskovites  - residentes de Pskov (junto con Pskovians )
  • pokrovchane  - residentes de Engels (del nombre anterior Pokrovsk )
  • Poleschuks  - habitantes de Polissya
  • Rzhevites  - residentes de Rzhev
  • rushani  - habitantes de Staraya Russa
  • Sardis  - habitantes de la isla de Cerdeña
  • Semeychane  - residentes de la ciudad de Semey
  • Smolensk  - residentes de Smolensk y Smolyanka  - respectivamente, residentes (la misma palabra se usó para los graduados del Instituto Smolny en San Petersburgo, que no está relacionado con Smolensk)
  • Tobolyaks  - residentes de Tobolsk
  • Tulyaks  - residentes de Tula
  • Ustyuzhans  - residentes de Veliky Ustyug
  • Ufimtsy  - residentes de Ufa
  • Cherepovéts  - residentes de Cherepovéts
  • Residentes de Chelny  - residentes de Naberezhnye Chelny
  • yaychane  - habitantes del pueblo de Yaya

informal

Véase también

Notas

  1. Roberts, Michael. La semántica de los demonios en inglés // La semántica de los sustantivos. - Oxford: Oxford University Press, 2017. - P. 205–220. — ISBN 9780198736721 . -doi : 10.1093 / oso/9780198736721.003.0008 .
  2. Frolova V.P. Tipología de katoicónimos rusos en el contexto de las lenguas germánicas. Archivado el 10 de noviembre de 2020 en Wayback Machine . grado k.fil. norte. Vorónezh, 1999.
  3. Lev Uspenski. Palabra sobre palabras.
  4. El tribunal se negó a poner fin a la quiebra de la cooperativa de crédito de Guryanin . Kommersant (13 de marzo de 2017). Consultado el 14 de diciembre de 2019. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2019.
  5. [1]

Literatura

Diccionarios Publicaciones