Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kio

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 16 de septiembre de 2015; las comprobaciones requieren 13 ediciones .

Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo (南無妙 法蓮華 , Ing.  Nam(u) Myōhō Renge Kyō [1] , Devoción a la Ley Misteriosa del Sutra del Loto o Gloria al Sutra del Loto de la Ley Suprema [2] [3 ] ] ) es un mantra cantado como la práctica central de todas las formas del budismo de Nichiren , que enfatizan el estudio del Sutra del loto (nombre japonés Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo ). El mantra se llama Daimoku (題目 [ 3] ) o, en forma honorífica, O-Daimoku.(お題目). Fue introducido por primera vez a través de la práctica personal por el maestro budista japonés Nichiren el día 28 del cuarto mes de 1253 dC en - ji también llamado Kiyosumi-dera) cerca de de la actual Chiba , Japón [4] [5] .

La práctica de cantar Daimoku se llama Shodai (唱題).

El objetivo del canto Daimoku es lograr un despertar perfecto y completo [6] ( bodhi ).

Significado

Como Nichiren explicó el mantra en su Ongi Kuden [8] (御義口傳), "namu" (南無) es la transliteración japonesa de sánscrito namas , y "myo-ho-ren-ge-kyo" (妙法蓮華経) es Japonés la pronunciación del título chino del Sutra del loto según la traducción de Kumarajiva (de ahí Daimoku , que es la palabra japonesa para título ).

南無 - Namu (del sct. Namas ) - devoción 妙 - Myo:  - misterio , milagro , mente 法 - Ho  - ley , enseñanza 蓮 - Ren  - loto 華 - Ge  - flor 経 - Kyo:  - sutra o enseñanza

Estos símbolos están escritos en el centro del Gohonzon  , un mandala venerado por la mayoría de los budistas de Nichiren .

Los jeroglíficos 南無 妙 法 蓮 華 経 (Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo) también están escritos en los bordes de las membranas de los tambores especiales [6] para la práctica monástica de pacificación, [7] a los que Mahatma Gandhi prestó la debida atención . a . [9]

También hay piedras de diferentes tamaños con caligrafía tallada en ellas.

南 無 妙 法 蓮 華 経

La interpretación exacta de Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo , la pronunciación y su posición en la práctica budista difieren ligeramente entre las numerosas escuelas del budismo de Nichiren, pero me refugio en la asombrosa ley del Sutra de la flor de loto que puede servir como una traducción universal.

Véase también

Notas

  1. SGDB 2002, Namu . Archivado el 20 de mayo de 2014 en Wayback Machine .
  2. SGDB 2002, Lotus Sutra of the Wonderful Law Archivado el 20 de mayo de 2014 en Wayback Machine .
  3. 1 2 Kenkyūsha 1991
  4. Anesaki 1916, p.34
  5. SGDB 2002, Nichiren Archivado el 24 de septiembre de 2015 en Wayback Machine .
  6. 12 RISU 2010
  7. 1 2 Shmyglia 2009
  8. Watson 2005
  9. PNE 2013

Enlaces

Material adicional