Paus, Johan Werner

Johan Werner Paus
Fecha de nacimiento 1670 [1]
Fecha de muerte 13 de marzo de 1735( 1735-03-13 )
País
Ocupación poeta
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource

Johann Werner Paus , Johann-Werner Pause, Vakhromey Paus, Baus ( alemán:  Johann Werner Paus ; 1670 , Salz ( Sajonia ) o Turingia  - 13 de marzo de 1735 , Petersburgo) - un científico alemán que vivió en Rusia, que aprendió ruso y comenzó escribir poemas de una manera nueva, adoptada en la poesía alemana (en desafío al silábico que prevalecía en la literatura rusa), por lo que se le considera el fundador de los tónicos silábicos rusos .

Biografía

Desde muy temprana edad se distinguió por grandes habilidades para los idiomas extranjeros, así como para otras ciencias y la música. Fue educado en Jena y otras universidades en Alemania, graduándose de Halle con una maestría en filosofía. En casa escribió poesía alemana y latina.

Llegó a Moscú en 1701 o en enero de 1702 [2] , fue invitado por Johann-Reingold von Patkul [3] . Al principio fue el educador de los hijos de la vida doctor L. Blumentrost [4] . En 1704 ingresó a la escuela de Pastor Gluck , donde se convirtió en maestro. Al mismo tiempo, comenzó a aprender ruso, utilizando las gramáticas de M. Smotrytsky y G. Ludolf [5] . Fue muy educado: sabía “latín, alemán, griego y hebreo, geografía, “política” (historia), filosofía, física, lógica, ética, canto, era aficionado a los métodos de enseñanza y la pedagogía. Durante dos años de su trabajo, compiló varios libros de texto, incluyendo una tabla cronológica sobre historia (bíblica, emperadores romanos, gobernantes europeos)" [6] .

El pastor Gluck murió en 1705 y Paus tomó su lugar con el título de rector del gimnasio, y continuó enseñando retórica, política, filosofía, física, lógica y ética a estudiantes de secundaria. Al año siguiente, por razones desconocidas, Paus se vio obligado a abandonar la escuela (según algunas instrucciones, por sus "muchos alborotos y corrupción", por vender libros de texto escolares a su favor [7] ), su lugar fue ocupado por I. Kh. Bitner.

Después de esto, se dedicó a las traducciones y la versificación, y también trabajó durante mucho tiempo como maestro orientador de varios nobles (quizás con el zarevich Alexei , enseñándole geografía e historia), disfrutó del patrocinio de T. Kelderman y vivió en su casa . . Pedro el Grande , que lo conoció personalmente, le encargó las traducciones y la compilación de "extractos" [5] , por lo que, siguiendo las instrucciones del emperador en 1711, se escribió la "Historia de la Creación y Toma de Constantinopla".

En 1724, Paus fue invitado a la Academia de Ciencias abierta en San Petersburgo y se inscribió en su plantilla como traductor, convirtiéndose en la primera persona en ocupar este puesto. Siguiendo las instrucciones de Peter, también trabajó en la recopilación de crónicas rusas para compilar la historia nacional.

El significado de la poesía

Elegía de amor
(fragmento)

Dorinda! lo que me quema,
estar en las cenizas después?
Puedo llamarte el Feroz
, aunque te rías.
A menudo sois como tazones, A menudo sois iguales a
rociados.

Tu ojo tiene un imán en sí mismo,
y tu mente es tan dura como un diamante;
Tu rostro brilla con fuego,
pero tu corazón es hielo y escarcha.
Tu mirada (pintándote)
El basilisco querrá visitarte [8] .

Paus entró en la historia de la literatura rusa por el hecho de que consideró que la poesía silábica limitaba el desarrollo del verso ruso. Intentó adaptar el sistema silabotónico alemán al verso ruso. Presentó a la Academia de Ciencias el manuscrito "Observaciones, pensamientos y experimentos sobre la literatura y la historia rusas...", donde resumió la justificación teórica de esta idea. El crítico literario nacional Pavel Berkov escribe: "Los poemas de Paus apenas tuvieron una influencia significativa y, lo que es más importante, directa en el desarrollo de la poesía rusa, aunque se ha sugerido que Trediakovsky podría usar la idea de Paus, habiéndose familiarizado con los documentos. del poeta ruso-alemán en los Archivos de la Academia de Ciencias. Es mucho más importante señalar que Paus no solo en la práctica, sino también en la teoría se rebeló contra el verso silábico ruso y, sin duda, impulsó la idea de utilizar la versificación tónica en el idioma ruso .

Respecto a las odas de Paus en ocasión solemne, los investigadores dicen: “en la perspectiva histórica y literaria, el poema de I. V. Paus es uno de los primeros textos en los que se forma un tópico panegírico-ódico, que muy probablemente provendría del alemán oda de la corte de finales del siglo XVII.” [9]

Escritos y traducciones

Los manuscritos de obras gramaticales de Paus se han conservado en la BAM y en la Academia de Ciencias de San Petersburgo.

Poesía

Traducciones

En el "Catálogo de escritores que explican la historia rusa" de Sellius, se le atribuyen las siguientes obras en alemán: "Indicación de todos los grandes duques rusos de Novgorod, Suzdal, Ryazan, Vladimir, Moscú, Galicia, etc."; "Descripción genealógica de todos los príncipes rusos, boyardos y antiguas familias nobles rusas"; "Descripción de ríos, caminos, ciudades y lugares nobles, con la indicación de millas rusas". Pero según la suposición del metropolitano Eugenio, estas obras son solo traducciones, la primera es la Sinopsis de Kiev, la segunda es la Genealogía del Libro Noble y la tercera es el Gran Dibujo [3] .

Literatura

Notas

  1. Johann Werner Paus // NUKAT - 2002.
  2. Extracto del caso de la Orden de Embajadores sobre el nombramiento de Johann Werner Baus “para enseñar a los niños las ciencias y los idiomas” (1702) : “El día 10 del año 1702, el día 10, el extranjero Yagan Werner apareció en la Orden de Embajadores del Estado sobre la respuesta formal de Smolensk de las tierras sajonas, y en el interrogatorio dijo: de él nació en la tierra sajona, en la ciudad de Salze, y en la tierra sajona estudió en escuelas y, según el ciencias propias, llegó a la filosofía; y cometió evo en la ciudad de Galli, los más altos maestros del profesor. Y el año pasado, el pastor Sharsmith escribió desde Moscú desde el asentamiento alemán a su profesor de la escuela más alta, para que él, habiendo elegido un profesor de una persona culta, lo enviara a Moscú. Y según la carta de ese de pastor, su más alto profesor envió a Evo Yagan a Moscú, y él Yaganny vino a Moscú en su paquete para enseñar en la escuela los idiomas griego, latín, alemán, hebreo. Y salió de la tierra sajona hace más de tres meses, junto con los moscovitas con Vinio y Meller, que estaban allí en ciencia; pero no sabe sus nombres. Y fueron de Sajonia a través de Branderbug y tierras polacas a Berlín, a Gdanesk, a Korolevets. Y los mencionados Vinio y Meller en Korolevets siguieron siendo el rey de Prusia con un residente designado en Moscú; y él de Korolets cabalgó solo a través de las ciudades lituanas hasta Vilna. (...) Y el padre de evo Yaganov nació en la tierra sajona en la ciudad antes mencionada de Galli. Y en este interrogatorio, anunció una carta enviada con él por su más alto profesor al pastor Roloss. Y en la traducción de esa carta escribe: de Galla septiembre el día 24 del año 1701. (Sobre las escuelas alemanas en Moscú en el primer cuarto del siglo XVIII (1701-1715): documentos de los archivos de Moscú. Compilado por S. A. Belokurov, A. N. Zertsalov. M .: Tipo. Sede del distrito militar de Moscú, p. 1907. Citado de: Educación en las escuelas “alemanas” de Moscú en el primer cuarto del siglo XVIII // De la Historia de la Educación, p. 371)
  3. 1 2 Pausa Johann Werner
  4. AD Gorsky. Sobre la cuestión de la defensa de Moscú en 1238 (enlace inaccesible) . Consultado el 6 de septiembre de 2009. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2015. 
  5. 1 2 Pause, I. V. (G. N. Moiseeva) // Diccionario de escritores rusos del siglo XVIII  (enlace inaccesible)
  6. V. A. Kovrigina. Escuelas gentiles de Moscú en el siglo XVII - primer cuarto del siglo XVIII. . Consultado el 6 de septiembre de 2009. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
  7. A. Liubzhin. Gimnasio del pastor P. Gluck en Moscú. 1703-1715  (enlace inaccesible)
  8. 1 2 vers. Poesía silábica de los siglos XVII-XVIII. Anterior I. N. Rozanova, total. edición P. Berkova. Escritor soviético, 1935. Págs. 155-299. Nota introductoria de P. Berkov. . Consultado el 23 de julio de 2022. Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2016.
  9. Biblia y cultura nacional: Colección interuniversitaria de artículos científicos