Cinco grandes epopeyas de la literatura tamil

Las cinco grandes epopeyas de la literatura tamil  es un conjunto de cinco poemas de la literatura tamil. Estos son " Shilappadikaram ", "Manimehalei", "Jivaka-cintamani", "Valayabadi" y "Kundalakeshi". Solo las tres primeras epopeyas se han conservado en su totalidad. Los dos últimos se conocen en fragmentos y transcripciones literarias.

Cinco grandes epopeyas de la literatura tamil
Nombre en tamil Título en ruso
" Shilappadikaram " ( ibíd. சிலப்பதிகாரம் ) "Cuento de la pulsera"
"Manimikhalei" ( tam. மணிமேகலை ) "Cinturón de perlas"
"Jivaka-cintamani" ( tam. சீவக சிந்தாமணி ) "Gema Mágica de Jeevaka"
"Valayabadí"
"Kundalakeshi" ( tam. குண்டலகேசி )

Se cree que estas obras fueron creadas durante un período de tiempo considerable. La combinación de estos poemas en un solo complejo puede explicarse por su pertenencia a una sola tradición, que se separó de la poesía de Sanga e incluyó elementos ideológicos y estructurales previamente desconocidos, el principal de los cuales puede considerarse didáctica religiosa (en la que los científicos ven el influence of Jainism and Buddhism ), plot , a large volume of poems and a significant dependence on Sanskrit poetics, especially on the Mahakavya genre . Estas cinco epopeyas también se caracterizan por el préstamo de tramas de fuentes no tamiles. En particular, esto es típico de los últimos tres poemas.

Los poemas "Shilappadikaram" ("El cuento del brazalete") y "Manimekhaley" son los más famosos de todo el ciclo. Debido a la similitud de algunas historias, se consideran "poemas gemelos". Según la tradición, el primero de los poemas fue escrito por un príncipe de la dinastía Chera llamado Ilango y es uno de los libros más queridos por los tamiles. Cuenta sobre el destino del comerciante Kovalan y su esposa Kannahi.

A principios del siglo XX , A. M. Mervart tradujo al ruso "Manimakhaley" , pero la obra no se publicó. Tras la detención del traductor, nada se sabe del manuscrito de la traducción.

Enlaces