Grigory Mijailovich Rozov | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1808 |
Lugar de nacimiento | probablemente Veliky Novgorod |
Fecha de muerte | 4 de febrero de 1853 |
Un lugar de muerte | |
Esfera científica | Estudios manchúes |
Lugar de trabajo | Departamento asiático |
alma mater | |
consejero científico | Iakinf (Bichurin) |
Conocido como | Uno de los primeros eruditos manchúes en Rusia, traductor de la "Historia de Jin" |
Premios y premios |
Insignia "Por servicio impecable XV años" |
Grigory Mikhailovich Rozov (1808, posiblemente Novgorod - 4 de febrero de 1853, San Petersburgo ) [1] - Orientalista ruso de la primera mitad del siglo XIX, especialista en los idiomas manchú , chino y mongol , historia medieval de China y estados vecinos . Tras su muerte, su legado resultó no reclamado y prácticamente olvidado, su contribución al desarrollo de la ciencia rusa y mundial fue apreciada a finales del siglo XX tras la publicación de su traducción de la Historia de Jin [2] .
Su biografía temprana es prácticamente desconocida. Provenía del clero de la provincia de Novgorod , el lugar de su nacimiento no se conoce exactamente. A la edad de 21 años, se graduó del Seminario Teológico de Novgorod y aceptó unirse a la Misión Espiritual de Beijing como salmista (fue inscrito oficialmente en este puesto el 26 de diciembre de 1829). La razón, aparentemente, fue la difícil situación financiera. Habiendo recibido 250 rublos de la administración del seminario, Grigory Rozov fue a San Petersburgo, donde se completó la composición de la XI Misión Espiritual , y para el estudio del idioma chino fue asignado al traductor del Departamento Asiático - Iakinfu . (Bichurín) [1] .
La misión fue a Beijing vía Siberia y Mongolia. Los misioneros terminaron en Kyakhta al final del verano. Las autoridades chinas brindaron entonces a los misioneros rusos toda la ayuda posible, y el jefe de la misión, Archimandrita Veniamin (Morachevic) , fue inscrito en Beijing como profesor en la escuela estatal de idioma ruso. A fines de junio de 1831, la misión se instaló en la capital de China. El clima difícil y el desorden doméstico llevaron al hecho de que un año después, un estudiante de la misión de Kurland fue enviado a Rusia, y G. Rozov presentó una solicitud para inscribirse como estudiante en el lugar vacante. Sin embargo, solo se pudo tomar una decisión al respecto en San Petersburgo, y solo el 20 de marzo de 1833, G. M. Rozov fue expulsado del clero y aprobado como estudiante; en el futuro serviría en el Departamento de Asia. Habiendo recibido el título de estudiante, recibió simultáneamente una bonificación por el monto del salario de un año y pudo comprar libros y contratar maestros de forma independiente. En septiembre de 1833 recibió el grado civil más bajo de registrador colegiado [3] .
En 1835, se determinó el principal interés científico de Rozov: el idioma manchú . Aparentemente, esto sucedió debido al hecho de que su maestro era un especialista educado llamado Se, que sirvió en la comisión estatal para compilar la historia de la dinastía gobernante . Bajo la dirección de Se, G. M. Rozov comenzó a traducir obras históricas manchúes y al mismo tiempo comenzó a compilar un diccionario y una gramática ruso-manchú. En 1836, se decidió a traducir la historia de la dinastía Aisin-Gurun, llamada Jin en chino . Si bien la traducción se realizó desde el idioma manchú, G. M. Rozov también utilizó el texto chino para el control y correcta comprensión de los lugares oscuros, del cual se conservaron dos ediciones en su biblioteca personal [4] .
El liderazgo de la misión alentó los estudios científicos de Rozov, ya que los logros científicos de los participantes de la misión se tuvieron en cuenta al evaluar el éxito de sus resultados. El 4 de septiembre de 1836, el Consejo de la Misión ascendió a Grigory Mikhailovich a secretario provincial , grado XII clase. El siguiente rango, secretario colegiado , recibió Rozov el 4 de septiembre de 1839, incluso antes de que la misión fuera enviada de regreso a Rusia [5] .
Después de regresar a Kyakhta en el verano de 1841, Rozov conoció a la hija de un oficial de aduanas, Khristina Alexandrovna Mikhailova, y decidió casarse con ella, pero solo pudo hacerlo con el permiso de las autoridades de San Petersburgo. En la primavera de 1842, los participantes de la XI Misión de Beijing llegaron a San Petersburgo; El 2 de mayo de 1842, Rozov se inscribió en el Departamento de Asia como traductor del idioma manchú. Se le otorgó una pensión vitalicia de 500 rublos al año, el rango de consejero titular y la Orden de St. Grado de Stanislav III [6] .
En enero de 1844, G. M. Rozov presentó un informe a las autoridades del Departamento de Asia sobre su deseo de casarse con Kh. A. Mikhailova y recibió el consentimiento. Después del matrimonio (la pareja tuvo tres hijos), G. M. Rozov tradujo documentos oficiales del idioma manchú y recibió un salario de 600 rublos al año del Departamento de Asia, sin contar la pensión premium. Después de la muerte de su hermano sacerdote, crió a sus tres hijas, sus sobrinas [7] .
Por 15 años de servicio impecable en 1848, G. M. Rozov recibió una distinción y fue enviado a enseñar el idioma manchú a los miembros de la XIII Misión Espiritual. En diciembre de 1848, Rozov recibió 600 rublos por su diligencia en la enseñanza de los miembros de la misión [8] .
A principios de la década de 1850, la salud del científico se deterioró drásticamente. Socavado en Beijing, finalmente fue alterado por el clima de San Petersburgo. El 4 de febrero de 1853, G. M. Rozov murió a la edad de 45 años, las autoridades proporcionaron una pensión a su viuda y asignaron tres hijos a instituciones educativas estatales [8] .
Formado como científico en Beijing, G. M. Rozov llegó a San Petersburgo durante el auge de la sinología científica en Rusia [6] . La gama de intereses del científico puede juzgarse por su biblioteca de libros manchúes y chinos, compilados en China. Después de su muerte, fue adquirido por el Departamento de Asia, y más tarde entró en las colecciones de la biblioteca pública [9] . La biblioteca incluía publicaciones de obras históricas, incluido Tongjian ganmu (en 120 libros-ben), " Ming shi " en 111 ben, el manuscrito de un ensayo raro "Un resumen del último período de la dinastía Ming", etc. Chino clásico Los cánones estaban ricamente representados en varias ediciones, incluidas aquellas con un texto manchú paralelo. También se interesó por las obras geográficas y las novelas clásicas chinas , entre ellas "El sueño en la cámara roja " y la erótica " Jin, Ping, Mei ". La mayor parte de la biblioteca estaba compuesta por publicaciones filológicas, incluido el diccionario clásico "Kangxi Zidian" en 11 peng, libros de texto chinos para el estudio inicial del idioma manchú, libros de frases en chino manchú, una traducción de 36 volúmenes de clásicos chinos ejemplares. al manchú, diccionarios trilingües manchú-chino mongol y mucho más [7] .
En San Petersburgo, los estudios de Beijing de G. M. Rozov sobre la traducción de los clásicos chinos y manchurianos no continuaron, no intentó publicar traducciones ya preparadas, como lo hizo Iakinf Bichurin. Quizás esto se debió a la falta de oportunidad de publicar por cuenta propia, ya que las fuentes históricas de los pueblos asiáticos eran de poco interés para el público culto del siglo XIX. Además de traducir documentación oficial para el Departamento de Asia, G. Rozov preparó materiales analíticos sobre el progreso de las Guerras del Opio , la firma de tratados desiguales por parte de las potencias occidentales, la evaluación de los asuntos chinos en la prensa occidental, etc. casi todo su tiempo [8] .
Los contemporáneos compararon a G. Rozov con Iakinf, por primera vez el sinólogo Avvakum (Honesto) , que conocía a ambos, escribió sobre esto:
“La Historia de la Dinastía Gin o Jin (Dorada)”, traducida al ruso por G. Rozov, no será ni menos ni peor que la “Historia de los Cuatro Khans de la Familia Genghis”, traducida por el P. Iaquinf [9] .
La traducción de la "Historia del Imperio Dorado" fue preparada para su publicación por empleados del Centro Científico de Novosibirsk de la Academia de Ciencias de la URSS a fines de la década de 1970, pero por diversas razones nunca se publicó. Finalmente, fue publicado en 1998 por el Instituto de Arqueología y Etnografía de la Rama Siberiana de la Academia Rusa de Ciencias con comentarios de A. G. Malyavkin . Para esta publicación, el académico V. S. Myasnikov escribió la primera biografía de G. M. Rozov, basada en materiales de archivo raros.