Una novela sobre Tristán (manuscrito RNL)

Román de Tristán, en prosa
"El romance de Tristán" en prosa
clasificador fr. Fv XV. 2 [1]
Otros nombres Tristán en prosa
"Tristán" en prosa
Los autores) desconocido
fecha de escritura siglo 14
Idioma original francés antiguo
Tipo de escritura gótica
materiales pergamino
Volumen 234 hojas, 2 columnas x 45 líneas
Recopilación PP Dubrovski
Reunión ciclo artúrico
dedicado romance
Fuente por muerte de arturo
Almacenamiento RNB , San Petersburgo
Estado

bueno

"El romance de Tristán" en prosa ( fr.  Roman de Tristán, en prosa ) es uno de los manuscritos medievales del siglo XIV en francés antiguo , que contiene un romance caballeresco sobre el héroe de la leyenda de Tristán e Isolda . Desde principios del siglo XIX, se conserva en San Petersburgo en la Biblioteca Nacional de Rusia bajo el código Fr. Fv XV No. 2. El manuscrito RNL pertenece a las numerosas versiones medievales en prosa del " Romance de Tristán e Isolda ".

Historia

El manuscrito fue llevado a Rusia como parte de la colección de P. P. Dubrovsky [2] . Durante mucho tiempo en las fuentes francesas hubo discrepancias en la transferencia del nombre del manuscrito. En 1864, A. Bessot de Lamothe ( Alexandre Bessot de Lamothe ) llamó al manuscrito "Lancelot of the Lake and Tristan" (en francés  Lancelot du Lac et Tristan ) y fechó el texto en el siglo XV [3] . Probablemente debido a un error tipográfico en la fuente, se indicó que el códice contiene 324 hojas [3] . En 1936, el conde Alexandre de Laborde ( Comte Alexandre de Laborde ) tituló el manuscrito "El romance de Lancelot du Lac" (en prosa) ( fr.  Roman de Lancelot du Lac, en prosa ) [4] . En 1959, Édith Brayer grabó el título ahora aceptado "El romance de Tristán" en prosa [5] .

Descripción

En la actualidad, el manuscrito fr. Fv XV. 2 se conoce comúnmente como "El romance de Tristán" en prosa [5] [1] . El manuscrito data del siglo XIV, contiene 234 hojas y 1 miniatura [5] . Aparentemente, debido a la larga ausencia de una cubierta, el texto de la primera y la última hoja finalmente perdió su legibilidad, lo cual es típico de muchos códices medievales. Salvo contadas excepciones, el resto de los folios se encuentran en buen estado. Todas las hojas están forradas uniformemente y tienen los mismos márgenes. El ancho de las columnas que contienen 45 líneas es el mismo para todos los folios del manuscrito. Las líneas son estrictamente horizontales y no "bailan".

Los capítulos (párrafos) se abren con una inicial ornamentada de 7 a 10 líneas de alto. En total hay 49. El códice contiene 7 le sin notación , uno de ellos es Avous rois, qui bñ estes Roís (183r, 183v). Una página del manuscrito fue reproducida en la publicación científica The Legend of Tristan and Isolde [6] . Esta es la página 90v con dos iniciales ornamentadas, que describe el encuentro de Kay senescal y Gaeriet con Dinas [7] . Además, el manuscrito contiene los episodios descritos por Lauzette y descritos por Malory sobre el torneo en el Castillo de la Doncella ( tournoiement deuant le chastel aus pucelles ), la actuación de Lancelot en el torneo con el escudo del reino de Cornualles ( Lancelot du lac lescu de cornouaille - 55v), el encuentro de Lancelot con la muchacha envió a Isolda en busca de noticias sobre Tristán ( Lancelot et la Damoiselle messagier de Yseult - 91v) [8] , el encarcelamiento de Tristán, Palamedes y Dinadan (94r) [9] .

El manuscrito pertenece a los romances de caballerías en prosa y tiene poco en común con la conocida historia de amor descrita por Joseph Bedier en su traducción de El romance de Tristán e Isolda o la traducción de Yu.N. Stefanov de la serie Library of World Literature (1974) [10] . La reina Isolda rara vez se menciona en el texto del manuscrito, ya que el enfoque de la historia se desplaza de la leyenda de amor a la descripción de duelos y aventuras caballerescas, por lo que el nombre de Isolda está ausente del título de la novela. El rey Mark ( le Roy Marc ) y Audret u Odre ( Audret - Andret, el sobrino de Mark en Malory) son personajes episódicos.

Una característica del manuscrito de San Petersburgo puede considerarse un dibujo de una escena de caza en el margen inferior de la primera hoja (1r): dos galgos persiguen un corzo o una gamuza . Solo una inicial más se refiere a la caza, debajo de la cual se representa una liebre. Además, en el margen derecho del folio 14r, un añadido tardío es un dibujo de un joven con la firma gótica Tristán .

Algunos nombres de personajes

El sistema de caracteres en el manuscrito de San Petersburgo "El romance de Tristán" en prosa es en muchos aspectos comparable al sistema de caracteres en el libro sobre Tristram en la novela Le Morte d'Arthur de Thomas Malory . No se puede determinar la fuente utilizada por Mallory. EM Vinaver utilizó los mejores manuscritos supervivientes, incluido el manuscrito de Leningrado fr. Fv XV. 2 [11] . Al compilar el libro sobre Tristram en su compilación, Malory utilizó la segunda edición de Tristán en prosa, que no forma parte del ciclo de principios del siglo XIII llamado Vulgata [ 12 ] . Así, el manuscrito de San Petersburgo no pertenece a la Vulgata, sino que es una de las versiones en prosa de la 2ª edición del Romance de Tristán.

Algunos de los caracteres se enumeran a continuación en el orden de su primera aparición en el texto del manuscrito. Todos los personajes mencionados están involucrados en el libro de Malory. En francés antiguo, los nombres se dan en la ortografía del original, donde en todos los casos se escriben con mayúscula:

Además de ellos, entre muchos otros, el texto menciona:

Se mencionan los castillos de Camelot ( Kamaalotz / Kamaalot ), Tintagel ( Tyntagueill - Tintagil at Malory) y otros.

AD Mikhailov notó la peculiaridad del "Romano sobre Tristán" en prosa, que lo distingue de las leyendas y novelas en verso: esta es la aparición de un nuevo personaje, el caballero Dinadan, "que desmitologizó los ideales cortesanos con su escepticismo e ironía". El crítico literario citó a J. Ch. Payen: “reduciendo el amor fatal a dimensiones más modestas de amor caballeresco, “Tristán en prosa” al mismo tiempo comenzó a criticar esta ideología amorosa heredada de Chrétien de Troyes , asignando un lugar tan significativo a la de Dinadan. burla de la estupidez de los caballeros, incurriendo en toda suerte de desgracias que se enredan en toda suerte de aventuras, queriendo hacerse famosos en nombre de su bella amada" [21] . Según I. M. Bernstein, Dinadan “puede considerarse una especie de antecesor del cuerdo y sencillo Sancho Panza <...> se puso en boca de este cobarde, jovial, jovial, mucha burla de las costumbres cortesanas y heroicas caballerescas ”. héroe” [22] .

Ortografía

En el manuscrito de Petersburgo, en todos los casos el nombre del carácter del título se da como Tristam , que difiere de muchos otros manuscritos con variantes Tristan , Tristram , Trystram , etc. Existe una intercambiabilidad mutua de algunas letras, característica de los manuscritos medievales, en ausencia de una única norma ortográfica:

En todo el texto, todos los nombres propios se escriben completos y con mayúscula, excepto en las posiciones al final de la línea donde se permitían las abreviaturas: Tristam > Tristã > T .; cheualiers > chls , y otros.

Notas

  1. 12 ARLIMA._ _ _
  2. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Notes, p. 720.
  3. 1 2 Bessot de Lamothe, 1864 , p. 167.
  4. Laborde, 1936 , Introducción, p. X.
  5. 1 2 3 Brayer, 1959 , pág. 28
  6. LP, 1976 , Mikhailov A. D. La leyenda de Tristán e Isolda, p. 689.
  7. Löseth, 1890 , § 177, pág. 128.
  8. Löseth, 1890 , § 179, pág. 130.
  9. Löseth, 1890 , § 182, pág. 132.
  10. ↑ Una novela sobre Tristán e Isolda / trad. del francés de Yu. N. Stefanova // Novela y cuento medieval / Introducción. Arte. y aprox. A. D. Mikhailova. - M.  : Ficción, 1974. - T. 22. - S. 155-226. — 639 pág. — (Biblioteca de Literatura Mundial). - 303.000 ejemplares.
  11. Mahoney, 2012 , pág. 225: “Vinaver lo reconstruye a partir de sus mejores y más cercanos representantes <…>, Leningrad fr. Fv XV, 2, y <…>”.
  12. Mahoney, 2012 , pág. 226.
  13. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Nota 6, p. 707.
  14. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Nota 1, p. 714.
  15. LP, 1976 , Mikhailov A.D. Nota 16, p. 707.
  16. LP, 1976 , Mikhailov A.D. Nota 20, p. 721.
  17. LP, 1976 , Mikhailov A.D. Nota 23, p. 722.
  18. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Nota 24, p. 722.
  19. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Nota 66, p. 710.
  20. LP, 1976 , Mikhailov A. D. Nota 58, p. 707.
  21. Mijailov, 2006 , pág. 164.
  22. Malory, 1974 , Bernstein IM Note 20, p. 856.

Literatura

Enlaces