Ryabov, Vladímir Pavlovich

La versión estable se desprotegió el 27 de abril de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
Vladímir Pavlovich Ryabov
Fecha de nacimiento 1 de abril de 1900( 1900-04-01 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte Mayo de 1938 (38 años)
Un lugar de muerte
País
Esfera científica agronomía , literatura
Lugar de trabajo
alma mater
Conocido como agrónomo , traductor , editor

Vladimir Pavlovich Ryabov ( 1 de abril de 1900 , el pueblo de Lobaski  - 22 de mayo de 1938 , Saransk ) - el primer agrónomo de Mordovia , traductor profesional de las obras de escritores y poetas rusos (así como la constitución de la URSS ) en el idioma Erzya .

Biografía

Vladimir Ryabov nació el 1 de abril de 1900 en el pueblo de Lobaski [1] (hoy - distrito de Ichalkovsky de la República de Mordovia ) en una familia campesina, Erzya por nacionalidad . En 1927 se graduó de la facultad de trabajo en el Instituto Pokrovsky en Moscú [2] [3] .

Después de eso, en 1932, Vladimir Pavlovich se graduó de la Academia Agrícola Timiryazev de Moscú . Luego regresó a Mordovia y comenzó a enseñar en el Instituto Pedagógico Agrario de Mordovia . En el período de 1933 a 1937 trabajó como editor del departamento de literatura agrícola en la editorial de libros de Mordovia. En ese momento, Vladimir Pavlovich se convirtió en el compilador de la tabla "Reglas para mezclar fertilizantes minerales para su aplicación en varios cultivos y suelos".

Vladimir Ryabov participó activamente en las traducciones del ruso al Erzya de la obra: entre los autores que tradujo estaban Alexander Pushkin , Mikhail Lermontov y Nikolai Nekrasov ( erz . "Yakshamatya" [4] , ruso. "Father Frost" 1935), y una serie de otros clásicos de la literatura rusa. Sobre la base de su traducción del cuento de hadas de Pushkin " Sobre el pescador y el pez ", publicado bajo el título ( erz . "Yovks kalon kundytsyado dy kalnede" ) en 1937, se compiló un diccionario Erzya-alemán, publicado en Hamburgo en 1978 . .

Vladimir Ryabov fue uno de los primeros en traducir de lenguas ugrofinesas relacionadas , su traducción parcial (la primera runa) de la epopeya carelia - finlandesa " Kalevala " [5] es bastante precisa, a pesar de que las normas de la lengua Erzya acababa de formarse.

En 1937, Vladimir Ryabov recibió una "tarea responsable" del Comité Ejecutivo Central de la República Socialista Soviética Autónoma de Mordovia  : traducir al idioma mordoviano (Erzya) la Constitución de la URSS , adoptada recientemente, en diciembre de 1936.

En 1937, el "no partidista" Vladimir Ryabov, que entonces trabajaba como editor de la Casa de Publicaciones del Estado de Mordovia y vivía en Saransk, fue arrestado por las autoridades soviéticas. El 23 de mayo de 1938, por orden del Colegio Militar del Tribunal Supremo de la URSS , fue declarado culpable en virtud del artículo 58 (párrafos 7, 8 y 11) del Código Penal de la RSFSR y condenado a muerte. Luego, en mayo de 1938, la sentencia se llevó a cabo en la prisión de Saransk. Después del XX Congreso del Partido Comunista de la URSS, Vladimir Pavlovich fue rehabilitado póstumamente (decreto del 23 de marzo de 1957).

Notas

  1. Petersburg Erzya honró a las víctimas de la represión política | erzyaks.ru . erzyaks.ru. Consultado el 16 de abril de 2017. Archivado desde el original el 17 de abril de 2017.
  2. Zaraeva, 2010 .
  3. Victoria, 2013 .
  4. "Syatko" 6.º n.º, Editorial estatal de Mokshchoerzyan, Saransk 1935. Yakshamatya 58-62 lops. Archivado el 16 de septiembre de 2018 en Wayback Machine  (erz.)
  5. "Syatko" 2.º n.°, MORDGIZ Saransk 1935. Kalevala. Epopeya nacional finlandesa. 45 lop. Archivado el 16 de septiembre de 2018 en Wayback Machine  (erz.)

Literatura