Con reserva

con reserva
Sous beneficio de inventaire
Género Ensayo
Autor Marguerite Yoursénar
Idioma original Francés
fecha de escritura 1939-1975
Fecha de la primera publicación 1962, 1978

Con una salvedad ( fr.  Sous bénéfice d'inventaire  - sujeto a verificación ) - una colección de ensayos de la escritora francesa Marguerite Yourcenar , publicada en 1962 por la editorial parisina Gallimard (la segunda edición, complementada con un ensayo sobre Selma Lagerlöf , se publicó en 1978).

Información general

La colección incluye siete ensayos escritos en 1939-1975.

Los ensayos de Yoursenaar se caracterizan por el mismo cuidado acabado que sus novelas. En sus propias palabras, “No hay nada más agotador que escribir un ensayo. Es necesario revisar todo, releer todo, como si no supieras nada. El conocimiento nunca puede ser demasiado profundo. Si es que lo tienes" [1] . El ensayo sobre Thomas Mann ha sido reescrito tres veces. Originalmente fue escrito como una nota para una colección en honor a Thomas Mann, luego reescrito como ensayo para una revista estadounidense, y solo en la tercera edición tomó su forma final. Para crear un ensayo sobre el castillo de Chenonceau , el escritor tuvo que "zambullirse en los archivos" durante todo un año [2] .

Rostros de la Historia en la Historia de los Augustos

Un ensayo sobre los " Escritores de la Historia de los Augustos " - una fuente importante sobre la historia del reinado de los Antoninos y la era de los emperadores soldados . Yourcenar analiza el estilo y el método de esta obra bastante mediocre de varios autores (o de uno solo, escondiéndose tras varios seudónimos), escrita entre finales del siglo III y finales del IV. Significativamente inferior a Tácito e incluso a Suetonio , la Historia de Augusto, precisamente por su mediocridad, resulta estar saturada de crueldad, inmundicia y "espíritu humano sobrecogedor" [3] tanto que se lee con interés apasionante, y excita tanto como los escritos de historiadores serios. Como clara evidencia del declive intelectual y la degeneración cultural, este libro traza tristes paralelismos con nuestro propio tiempo.

La historia de los augustos es un triste caleidoscopio de lecciones mal aprendidas, experimentos fallidos, errores que a menudo se podrían haber evitado, pero que nunca se evitaron (…) almohadas sobre hermosas doncellas, o, como soñaba Verlaine, en languidez componen un acróstico, contemplando la llegada de gigantes bárbaros de piel blanca. Sabemos mejor cómo llega el fin de la civilización. No se trata de abusos, vicios y crímenes: son comunes a todos los tiempos, y es imposible probar que Aureliano superó la crueldad de Octavio o que bajo Didio Julián la corrupción en Roma aumentó en comparación con la era de Sila. . Mueren por enfermedades más características, más complejas, más prolongadas (...) Pero ya hemos aprendido a reconocer los síntomas: esto es gigantomanía, una imitación malsana del crecimiento; extravagancia: una forma de convencer de la realidad de la riqueza desperdiciada durante mucho tiempo; la abundancia, a la primera señal de crisis, repentinamente reemplazada por el hambre; entretenimiento sancionado desde arriba; un ambiente de inercia y miedo, autoritarismo y anarquía; pomposas apelaciones al gran pasado, mientras la mediocridad y el caos reinan en el presente; reformas paliativas y arranques de virtud, siempre en forma de purgas; ansia de sensaciones, y como resultado, el triunfo del principio "cuanto peor, mejor"; un pequeño número de genios sin apoyo, perdidos en una multitud de bribones rudos, locos crueles, tontos honestos y sabios impotentes. En la Historia de Augusto, el lector moderno se siente como en casa.

— Yursenar , pág. 31

Los poemas trágicos de Agrippa d'Aubigné

La obra más significativa de Agrippa d'Aubigné , famoso poeta del Renacimiento francés , socio de Enrique IV . En algunos lugares, una narrativa en verso retórica muy fuerte, pero en su mayoría monótona, de los problemas y sufrimientos de Francia durante la era de las guerras religiosas. Según Yourcenar, “una gran obra, quizás no una obra maestra, pero sí un delicioso esbozo de una gran epopeya religiosa, que, si se la hubieran dado a Francia, se habría situado en algún lugar entre los poemas de Dante y Milton” [4] .

Ah, mi hermoso castillo

La historia del castillo de Chenonceau en Touraine , mostrada a través del destino de sus habitantes (entre ellos cuatro reinas de Francia y una reina Margot ) e invitados de los siglos XVI-XIX, es una especie de muestra representativa de la vida francesa para varias generaciones. Reconstruida por la familia Boyer, importantes financistas de la era de Francisco I , que compró la propiedad de un noble empobrecido, Chenonceau fue confiscada por el rey al granjero ladrón Antoine Boyer, que huyó a Venecia. Más tarde , Enrique II se lo regaló a su amante Diane de Poitiers . Una estafadora experimentada no quería tratar con bienes confiscados y se organizó una subasta en la que compró el castillo (con dinero proporcionado por la tesorería). Después de la trágica muerte del rey, Catalina de Medici obligó al antiguo favorito a vender el castillo y establecer allí una de sus residencias. Sus hijos vivieron en Chenonceau, así como Isabel de Austria y María Estuardo . En mayo de 1577, el castillo acogió una fiesta famosa por su esplendor con una mascarada en la escenografía de uno de los alumnos de Primaticcio  -fiesta durante la guerra civil- que se transformó suavemente en orgía. Después de la muerte de Catalina y el asesinato de Enrique III , el castillo pasó a manos de su viuda Luisa de Lorena , que amaba con devoción a esta persona no muy digna.

Pero no hubo más conmovedor que el dolor de esta pequeña reina, que se mantuvo fiel al gobernante hasta el final, escupida por unos, olvidada por otros. Louise ordenó que todo el primer piso de Chenonceau se cubriera con crespón negro. La capilla, adornada con la imagen del Cristo agonizante, se limpiaba constantemente para la misa fúnebre. Mandó pintar los techos con tristes símbolos funerarios de moda en el Renacimiento: eran calaveras, huesos, palas de sepulturero y lágrimas, miles de lágrimas. (...) una vez más estás convencido de que la época, que amaba desesperadamente la vida, supo ver en la muerte toda su poesía, belleza y un toque de eternidad.

— Yursenar , pág. 69-70

Enrique IV obligó a Luisa a transferir el castillo a su amante, casi una reina, Gabrielle d'Estra , pero ella murió al dar a luz antes de que pudiera hacerse cargo. Chenonceau fue a sus hijos, la casa de los bastardos Vandomes, y en el siglo XVIII fue comprada por los financieros Dupins. Durante varios años, un "protegido, casi un aprovechado" [5] , el más tarde famoso escritor Jean-Jacques Rousseau , sirvió en el castillo . Durante la revolución, Chenonceau se salvó de un pogrom, ya que siempre fue de propiedad privada y nunca de la corona francesa. En el siglo 19 un pariente de los propietarios, Aurora Dupin ( Georges Sand ) y Flaubert , estaban de visita en el castillo .

La mente oscura de Piranesi

Esta cita de Victor Hugo es el título de un ensayo sobre la obra del célebre arquitecto y grabador veneciano del siglo XVIII Giovanni Battista Piranesi , enamorado de los monumentos arquitectónicos de Roma y que dedicó la mayor parte de su vida al deseo de capturar edificios antiguos, en su mayoría en ruinas (las aspiraciones de los nobles y no se perdieron en vano; alrededor de un tercio de los que tuvo tiempo de esbozar, en nuestro tiempo completamente destruidos) [6] .

Otro tema de Piranesi, los grabados de “Prisiones Imaginarias”, vistas de prisiones fantásticas colosales, que retrató, “liberaron algo de la región subconsciente” [7] , que no fueron apreciadas por los contemporáneos, resultaron estar en sintonía con el angustioso estado de ánimo de la época prerrevolucionaria, y causó una fuerte impresión en los autores de las novelas góticas ( Horace Walpole , William Beckford ) y los románticos del siglo XIX (Hugo, De Quincey ) [8] .

Selma Lagerlöf, narradora épica

Yursenar otorga a Selma Lagerlöf el primer lugar entre los novelistas modernos, poniéndola a la par con Murasaki Shikibu , y creyendo que entre los escritores de los siglos XIX-XX "ella sola alcanza constantemente las alturas de la épica y el mito" [9] . De particular interés para ella es el sincretismo cristiano-pagano en la obra de Lagerlöf.

Contrastamos el paganismo con el cristianismo en casi el nivel más primitivo: detrás de la palabra “pagano” vemos la libertad sexual de la Antigüedad, que es en gran medida un producto de nuestra imaginación, y por el término “cristiano” muy a menudo queremos decir simplemente religiosidad rutinaria, íntimamente asociada a las convenciones sociales y al decoro-, no hay lugar en ella para las grandes virtudes verdaderamente cristianas: la misericordia, la humildad, la pobreza, el amor de Dios. En el norte escandinavo, todavía tan cerca de su era pagana, el contraste sigue una línea diferente. El elemento pagano se percibe aquí en el sentido literal de la palabra “elemento”, es decir, como algo espontáneo: su presencia es benéfica o destructiva, no obedece a reglas humanas, nos rodea por todos lados y podemos entrar en contacto con ella si no hemos perdido nuestra capacidad de ver lo invisible en lo visible.

— Yursenar , pág. 130-131

Otro punto importante que atrajo a Yursenar en las obras del escritor sueco es la simpatía por los animales. La propia Yourcenar ha pedido en repetidas ocasiones el uso de métodos menos crueles para sacrificar el ganado en los mataderos.

En "El Asombroso Viaje de Niels Holgerson", que es sin duda una novela de educación, los animales enseñan al hombrecito cautela, firmeza, valentía. (...) Dos obras maestras literarias que sumergen al niño humano en un mundo primitivo - "El libro de la selva" y "El asombroso viaje de Nils Holgerson" fueron creadas casi simultáneamente en las afueras del siglo, que saqueó y profanó salvajemente la naturaleza, y por lo tanto el hombre.

— Yursenar , pág. 134

Ensayo crítico sobre Constantino Cavafis

En un ensayo sobre la poesía y el método creativo de “uno de los poetas griegos modernos más famosos” [10] Konstantinos Cavafy (cuyas obras tradujo), Yourcenar se centra en sus poemas históricos (principalmente helenísticos ) y de amor (homosexual-eróticos). . Ambos temas fueron cercanos al autor de " Memorias de Adriano " y "Alexis".

Todo poema de Cavafis es crónica (nos atrevemos a usar este epíteto); todo poema, histórico o personal, es al mismo tiempo didáctico; esta instructividad, inesperada en un poeta de nuestro tiempo, es quizás lo más atrevido de su obra. Estamos tan acostumbrados a considerar la sabiduría como un sedimento de pasiones extinguidas que nos cuesta reconocer en ella la pasión, la forma más dura y pura de la pasión: no son cenizas, sino granos de oro nacidos del fuego.

— Yursenar , pág. 174

Humanismo y hermetismo en Thomas Mann

Este ensayo analiza la influencia de las doctrinas ocultas y esotéricas ( alquimia y hermetismo ) en el tétrico genio germánico de uno de los más grandes prosistas modernos. En su obra, Ursenaar "bajo la apariencia del realismo burgués" encuentra motivos iniciáticos , guardianes del umbral, los escenarios negros y rojos de la Gran Obra [11] , considera su interés común y el de Mann en el tema del incesto y su magia simbolismo (en " Sangre de los Völsungs " de Mann, "El Elegido " y " José y sus hermanos "; en Yursenar - en el cuento " Anna, soror... ") [12] . Volviendo al humanismo, aclara que no se refiere al significado trillado y duro habitual de este término, sino al humanismo ambivalente en la comprensión de Shakespeare: las posibilidades ilimitadas del hombre, como una obra maestra de la creación divina, la capacidad de ascender a la perfección o caer en el abismo satánico de la decadencia total [ 13 ] .

Mann, sin duda, avanzó más que otros en el estudio de las fuerzas ocultas en el hombre y el terrible y secreto peligro que encierran. Ahora que estas fuerzas, y el peligro asociado con ellas, se han convertido para nosotros en una evidencia sin precedentes, probablemente estemos mejor preparados para reconocer este tema en Mann, presente en sus novelas de incógnito, con un extraño disfraz de máscara o, como dice la vieja fórmula , hermetismo, en una forma oculta.

— Yursenar , pág. 215

El contenido de este ensayo, cuyo carácter lúgubre se inspira en los recuerdos del triste papel de Alemania en los acontecimientos de la primera mitad del siglo XX, hace eco del argumento de la novela El escenario negro ( La piedra filosofal ), escrita en el mismos años.

Notas

  1. Mavlevich, pág. 742-743
  2. Mavlevich, pág. 743
  3. Yursenaar, pág. 22
  4. Yursenaar, pág. 36
  5. Yursenaar, pág. 77
  6. Yursenaar, pág. 95
  7. Yursenaar, pág. 100
  8. Yursenaar, pág. 118-120
  9. Yursenaar, pág. 122-123
  10. Yursenaar, pág. 143
  11. Yursenaar, pág. 207-208
  12. Yursenaar, pág. 205
  13. Yursenaar, pág. 214-215

Literatura

Enlaces