Rasgo de sombra

línea de sombra, confesión
La línea de sombra: una confesión

Primera edición americana de la historia.
Género historia
Autor jose conrado
Idioma original inglés
fecha de escritura 1915
Fecha de la primera publicación 1916
editorial JM Dent [d]

The Shadow Line: A Confession [1] es un  cuento de 1915 de Joseph Conrad . El crítico literario ruso Boris Proskurnin traduce el nombre como "Shadow Line" [2] .

La historia tiene un carácter algo autobiográfico y analiza la "línea de sombra": la transición de la juventud a la madurez. Su escritura estuvo significativamente influenciada por el comienzo de la Primera Guerra Mundial , en la que el hijo de Konrad, Boris resultó herido . La historia está llena de un profundo simbolismo: en la descripción del viaje por mar, emerge claramente el motivo de la soledad en la vida humana; el autor muestra cuán importante es para su héroe la cuestión del cumplimiento del deber . Además, la historia suele interpretarse de forma sobrenatural, como una historia de fantasmas, lo que la hace similar a Otra vuelta de tuerca de Henry James . Algunos críticos también han visto The Shadow Line como una historia de homosexualidad reprimida .

La historia es un vivo ejemplo del impresionismo en la literatura: todos los acontecimientos se muestran a través de la percepción subjetiva de los personajes. La vida interior del héroe suele ser más importante que la realidad exterior . La mayoría de los críticos modernos consideran la historia como una de las obras más significativas de Conrad . La historia fue filmada por el director polaco Andrzej Wajda .

Trama

El narrador de la historia abandona desmotivado el barco, donde trabajaba como ayudante del capitán, en uno de los "puertos del este" y se dirige a regresar a Inglaterra. Al mismo tiempo, el narrador no puede dar razones racionales de su decisión, hablando de los "rash moment" ( momentos de erupción en inglés  ) de la juventud. Como uno de esos ejemplos, cita un matrimonio repentino.

En el puerto, a la espera de un barco que lo lleve a su patria, el narrador se instala en la casa de los oficiales. Aquí conoce al capitán Giles y a un tal Hamilton. El mayordomo local y Hamilton se comportan de manera extraña, además, el narrador escucha un fragmento de su conversación en el que Hamilton le dice al mayordomo que el narrador no puede competir con él. Resulta que se recibió una carta de la autoridad portuaria dirigida al narrador, en la que se le invitaba a convertirse en el capitán del barco. El administrador retuvo la carta para darle a Hamilton la oportunidad de llenar la vacante. El Capitán Giles revela su intriga al narrador, quien es enviado a la oficina. El capitán de uno de los barcos británicos ha muerto en Bangkok, y se le pide al narrador que vaya allí el mismo día para tomar el mando [3] .

Al llegar a Bangkok, el narrador se dirige a su barco, donde conoce al primer oficial del Sr. Burns. El copiloto habla del capitán anterior, que se volvió loco antes de morir. El barco fue llevado a Bangkok por el Sr. Burns, quien aparentemente sintió que debería haber sido nombrado nuevo capitán.

Antes de zarpar, el Sr. Burns se enferma, pero el narrador no escucha la opinión del médico y deja a Burns en el barco. Al poco tiempo de zarpar, comienza una calma, el barco apenas se mueve, además, todo el equipo, excepto el narrador y el cocinero Ransom, cae enfermo. Un nuevo golpe serio es el hecho de que en lugar de quinina, un cierto polvo dulce resulta estar en el gabinete de la farmacia. Probablemente el viejo capitán vendió la quinina. El Sr. Burns cree que incluso en la muerte, el viejo capitán busca destruir el barco. Poco a poco, esto se convierte en su obsesión, con la que explica cualquier problema [4] .

Quince días después, la calma es reemplazada por una tormenta. Ransome tiene una afección cardíaca y tiene miedo de los movimientos bruscos, pero tiene que trabajar para salvar la nave. Al final, el narrador y Ransom llevan el barco a puerto juntos. Ransome anuncia inmediatamente su partida. El narrador le escribe una carta de recomendación. También se encuentra nuevamente con el Capitán Giles, quien comenta que el narrador ahora parece claramente mayor.

Historial de creación

La historia se basa en las impresiones que Conrad recibió durante sus viajes a Oriente en 1887-1888 [5] . Durante este tiempo, Conrad resultó herido y pasó seis semanas en un hospital de Singapur . Después de eso, fue designado para el puesto de capitán asistente en el barco Vidar, al que, al igual que el héroe de Shadowline, renunció abruptamente después de cuatro meses y medio. Pronto le ofrecieron tomar el mando de la barca Otago en Bangkok . Esta fue la única experiencia de Conrad como capitán. Konrad notó repetidamente la naturaleza autobiográfica de la historia [6] . Muchos personajes de la historia tienen prototipos reales. Por ejemplo, el Capitán Ellis era de hecho el Comandante de la Autoridad Portuaria en Singapur. El primer oficial de Conrad, cuando era capitán, era el Sr. Bourne, presentado en la historia como el Sr. Burns . La historia fue escrita en 1915, pero la idea principal (bajo el título provisional "Primer comando") fue formulada por Conrad en una carta al editor William Blackwood el 14 de febrero de 1899 [8] .

Los investigadores señalan que la naturaleza autobiográfica de la historia puede ser aún más profunda. El hijo de Konrad, Boris, participó en la Primera Guerra Mundial. En 1915, fue ascendido a teniente mayor y poco después sufrió una severa conmoción. Konrad dedicó la historia "a Boris y a todos los demás que, como él, cruzaron la línea de sombra de su generación en la primera juventud". En la nota del autor a la historia ( Nota del autor en inglés  ) Conrad compara su experiencia con la experiencia de su hijo, hablando de la línea de sombra que separa la juventud de la madurez. Así, la historia en sentido figurado muestra la experiencia de la generación más joven, frente al horror de la guerra [9] . El propio Konrad señala que el comienzo de la guerra cambió su actitud psicológica hacia la historia, convirtiendo el "Primer Comando" en "Línea de Sombra" [10] .

Lugar en la obra de Conrad

Comenzando por el conocido investigador de la obra de Conrad Thomas Moser, su obra suele dividirse en tres grandes fases: las primeras novelas, que se reconocen como poco significativas; la fase principal, o fase de "Conrad maduro" [2] , cuando se escribieron obras como "Heart of Darkness", "Lord Jim" y "Secret Agent"; y finalmente la fase final, que comienza tras la finalización de la novela "A los ojos de Occidente". Al mismo tiempo, Moser destacó la "Línea de sombra", que, en su opinión, es una excepción y tiene el mismo significado que las obras de la segunda fase [11] . Durante la segunda fase, la moralidad es el tema principal para Conrad, especialmente en momentos como las actitudes de las personas hacia las categorías de lealtad y traición. En la obra tardía de Conrad, las cuestiones de moralidad pasan a un segundo plano. En The Shadow Line, Conrad vuelve a la consideración de estos conceptos. En la actualidad, se cuestiona la división de las obras de Conrad en fases de diferentes significados [12] . En Shadowline, Conrad también revisita el tema náutico del que se había apartado en novelas anteriores [9] .

Antes de Shadowline, Conrad escribió por su cuenta, después de lo cual el texto fue reimpreso por un editor o por su esposa. "Shadowline" fue el primer trabajo de Conrad, grabado parcialmente por un mecanógrafo profesional bajo el dictado de Conrad. Todas las obras posteriores fueron dictadas íntegramente por Conrad, lo que también influyó en el estilo del autor, que se volvió más prolijo y, según muchos críticos, más débil [13] .

Contenido simbólico

Como es habitual en Conrad, el barco es un símbolo de vida. El aislamiento del protagonista le permite conocerse plenamente a sí mismo, traspasar la línea de sombra que separa la juventud de la madurez. Al mismo tiempo, la madurez se entiende como la toma de conciencia del sentido de la responsabilidad y la búsqueda del propio lugar en la vida. Otro punto importante es el sentimiento de conmoción que surge en el héroe de la historia en el momento en que se da cuenta de cuánta maldad está presente en el mundo. Se notó la similitud del héroe de la historia con Hamlet , quien, al igual que el héroe de Shakespeare , vive un aislamiento y también está conmocionado por la profundidad del mal. El héroe, como Hamlet, está cerca de la desesperación y la locura [15] . El viaje por mar del héroe-marinero se convierte en una metáfora de la mente humana, que busca el orden en el fluir de la percepción sensorial de la vida cotidiana. La capacidad de ver, comprender lo que se ve y transmitir el conocimiento adquirido a otros es el tema más importante del trabajo de Conrad. Al mismo tiempo, un intento de distinguir algo en la “oscuridad absoluta” circundante para la figura simbólica de un marinero-narrador a menudo fracasa: la mirada se hunde en las profundidades incomprensibles del ser [16] .

La muerte y la enfermedad son uno de los temas principales de la historia. La conciencia de la mortalidad es una de las lecciones más importantes de cruzar la línea de la sombra. Para mostrar esto, Conrad usa no solo descripciones directas, sino también símbolos. Los investigadores notaron que en la historia hay una situación arquetípica de "viaje a través del mar nocturno" según Jung , durante la cual el héroe de la historia se da cuenta tanto de su culpa como de su deber [3] . Konrad utiliza las asociaciones tradicionales de oscuridad y sombras cuando describe temas relacionados con la muerte: “Las sombras se alejaron de mí en silencio. Estas personas eran fantasmas de sí mismos…” Aunque el mismo Conrad negó cualquier motivo místico en la historia, los investigadores notaron numerosos ecos con el Poema del viejo marinero de Coleridge [17] .

También se pueden ver motivos cristianos en la historia. La figura de Ransome, dispuesto a sacrificarse por el barco, es similar a Cristo. Su nombre ( ing.  rescate  - redención) indica claramente esta conexión. Además, se puede notar el papel diabólico del viejo capitán de barco. Aunque el propio Conrad, en la nota del autor al relato, rechaza su interpretación mística, la imagen del capitán se ha convertido para muchos críticos en motivo de duda y desconfianza ante esta afirmación. Uno de los primeros críticos señaló que muchos episodios de "Shadowline" se pueden interpretar de una manera sobrenatural [7] . El mismo Conrad, en una de sus cartas, señala que aunque no pensó en nada sobrenatural, tal vez esté presente en la historia [18] . El título de la obra puede interpretarse no sólo por instrucciones directas de Conrad, como una línea de sombra entre la juventud y la madurez, sino también como una línea fantasmal entre la razón y la locura, la vida y la muerte, lo natural y lo místico [19] . No se sabe si Konrad creía en Dios en el momento de escribir la historia, ya que a menudo hablaba de la fe de forma bastante contradictoria, ajustando su posición a la de aquel con quien hablaba o se correspondía. Sin embargo, en 1921, unos años después de escribir la historia, lo más probable es que todavía aceptara plenamente la versión católica del cristianismo [20] .

Norman Sherry también señaló que la historia puede considerarse como una historia popular muy tradicional . El héroe tradicional entra en el reino del mal, que destruye con su sabiduría y ejemplo personal. Esta interpretación es bastante obvia, ya que la historia incluso tiene su propio "hada buena": el Capitán Ellis [21] .

Guerra y Shadowline

Los críticos notan los paralelismos de la historia con los acontecimientos de la Primera Guerra Mundial . Durante este período, muchos jóvenes soldados tuvieron que cruzar su "línea de sombra". Para la mayoría de los primeros lectores de la historia en Inglaterra , y especialmente en los EE . UU ., donde la historia se publicó tres semanas después de la entrada del país en la Primera Guerra Mundial, estos paralelismos eran obvios [22] . Konrad dedica la historia a su hijo Boris y a toda su generación, que debe cruzar la línea de la sombra. La guerra es un evento para el cual uno puede prepararse profesionalmente, pero no puede prepararse éticamente . En The Shadow Line, el autor muestra que una persona puede resistir el flujo incontrolado de eventos, ya sean causados ​​por consideraciones políticas o condiciones climáticas, solo redescubriendo la importancia de principios tales como el coraje y el deber [23] .

A pesar de que la guerra no se menciona de ninguna manera en la historia, hay muchas similitudes entre la experiencia de un marinero y la de un soldado. Tanto en la Primera como en la Segunda Guerra Mundial, la historia fue percibida por muchos lectores como un medio para educar y elevar el espíritu militar. Por ejemplo, después del estallido de la Segunda Guerra Mundial, muchas de las obras de Conrad se volvieron a publicar en los Estados Unidos, incluida The Shadow Line, en el prefacio en el que se decía que la historia muestra experiencias típicas de la guerra [24] .

Tonos homosexuales

Varios investigadores señalan que las manifestaciones de homosexualidad y homoerotismo son bastante comunes en las obras de Conrad [25] . En muchas de las obras de Conrad, la acción transcurre únicamente en un barco, donde en principio no podrían estar las mujeres. En el cuento "Shadow Line" más de un tercio del texto está dedicado a aquellos hechos que tienen lugar en tierra, pero allí no aparece ni un solo personaje femenino. La masculinidad del narrador se ve realzada por el comportamiento del mayordomo en la casa de oficiales, que demuestra una caricatura del afeminamiento. Si bien el objetivo -enfatizar la masculinidad del narrador- se logra, sin embargo, se demuestra en la relación entre los hombres. El mayordomo no es el único personaje cursi de la historia, un comportamiento similar se muestra en la imagen del subjefe de la autoridad portuaria [26] . Tal vez se necesitaba tal demostración para eliminar cualquier indicio de homosexualidad en la relación entre el narrador y Ransom [26] [27] . Algunos investigadores señalan que si la historia contada en Shadowline es realmente autobiográfica, entonces Conrad indudablemente sentía una atracción homosexual por uno de los miembros de su equipo [28] . La atracción del narrador por Ransome es obvia para muchos. El final de la historia puede interpretarse como el escape de Ransome de su relación anormal con el narrador, y el dolor de cabeza y el peligro mortal pueden interpretarse como una metáfora de tal relación [27] .

Algunos investigadores señalan que los motivos homosexuales surgen en la obra de Conrad debido a su peculiar idioma inglés, ya que el autor utilizó palabras que pueden parecer ambiguas donde el propio escritor no quería ninguna ambigüedad [28] .

Rasgos artísticos

Alrededor de dos tercios de la historia están dedicados al viaje por mar en sí y la primera experiencia de mando. El comienzo de la historia, dedicado a la intriga de ocultar una carta al narrador sobre la vacante del capitán, es considerado por muchos críticos como demasiado lento e incierto [3] .

En sus obras, Konrad suele mostrar los estados internos de los personajes a través de la realidad externa. Especialmente a menudo usa la oscuridad y la niebla. Hay una escena nocturna importante en "Shadow Line", en la que, debido a la espesa oscuridad, el héroe siente su soledad y la soledad de cada persona [29] :

Tal debe haber sido la oscuridad antes de la creación del mundo. Se cerró detrás de mí. Sabía que era invisible para el timonel. Y yo tampoco vi nada. Estaba solo, yo estaba solo, cada hombre estaba solo donde estaba.Joseph Conrad, "Línea de sombras"

El sentimiento de soledad de una persona que es responsable de otras personas, pero al mismo tiempo indefenso frente a circunstancias externas e incontrolables, se muestra a través del vacío del espacio circundante [30] :

... no había una mota en el cielo, ni un punto en el agua, ni una nube de vapor, ni una voluta de humo, ni una vela, ni un barco, ni rastro de una persona, ni una señal de vida - nada.Joseph Conrad, "Línea de sombras"

El impresionismo es inherente a todas las obras de Conrad , todos los eventos u objetos descritos están siempre asociados a un personaje perceptivo específico. En Shadowline, tanto los trabajadores portuarios como el narrador ven el mismo barco, pero su percepción del barco es completamente diferente. Como impresionista, Conrad transmite la realidad circundante a través de las percepciones subjetivas de los personajes [31] . El narrador percibe en gran medida su barco como una novia que espera a su marido; no es coincidencia que el matrimonio se mencione en las primeras líneas de la historia [32] .

La historia desarrolla la situación habitual de Conrad: para tener éxito, el héroe necesita comprender la realidad circundante hostil, accesible para él solo en su percepción sensorial imperfecta. Para hacer esto, el héroe primero necesita comprender su propio estado interno [33] .

La característica de Conrad es la atención a las experiencias subjetivas y los procesos mentales internos. El estado emocional del narrador es una reacción tanto a los hechos imaginarios como a los reales. Los procesos cognitivos se muestran tal como ocurren realmente: primero las sensaciones, luego su decodificación y luego la comprensión de las razones que causaron este o aquel evento. Entonces, cuando comienza a llover, el narrador al principio solo escucha sonidos extraños, siente gotas de agua corriendo por sus mejillas, mientras que la lluvia en sí se menciona solo al final del párrafo [34] .

El estilo de Conrad fue igualmente admirado por E. Hemingway y A. Malraux [35] .

Recepción y crítica

La edición británica de la historia se agotó en cuatro días. El público estadounidense también reaccionó muy favorablemente a la primera edición de la historia. Por ejemplo, Edith Roosevelt llamó a la historia "una de las mejores obras de Conrad". Las críticas en los Estados Unidos se vieron significativamente influenciadas por la entrada del país en la Primera Guerra Mundial. El New York Times publicó una reseña titulada " La  búsqueda de la verdad de un héroe de Conrad ", que presentaba la historia como un modelo a seguir para los jóvenes estadounidenses que pronto irían al servicio militar. Las ideas principales del cuento se llamaban fidelidad y deber [22] . En los EE. UU., Shadowline se publicó en la cima de la popularidad de Conrad y fue visto como otro trabajo de "verdadero genio". Nation , por ejemplo, llamó a Conrad elevándose como Gulliver por encima del resto de la literatura inglesa del siglo XX. La única crítica negativa en Los Angeles Times no criticaba la historia, sino la "conradomanía" resultante [36] .

En Inglaterra, algunos críticos también se mostraron entusiastas, honrando al "maestro del genio" y al "más grande escritor". Sin embargo, en Inglaterra aparecieron críticas más equilibradas e incluso parcialmente negativas. Los periódicos más populares, incluidos el Daily Chronicles y el Daily Express , recomendaron la historia como otra "historia marítima clásica". Una anotación a la historia en su primera edición británica la comparó directamente con el Poema del viejo marinero de Coleridge , predeterminando así el tema de muchas reseñas críticas. James Douglas en las páginas de la revista Star analizó la influencia de la poética de Coleridge en la historia. El mismo tema fue reseñado críticamente en el Morning Post . Así quedó fijada la idea del carácter místico de la historia, que el propio Konrad refutó tres años después en su nota de autor a la reimpresión. Sin embargo, el crítico del Suplemento Literario del Times señaló que el misticismo pudo haber surgido en contra de la voluntad del autor, lastrando inútilmente la historia. La historia también ha sido comparada con Otra vuelta de tuerca de Henry James, donde se crea una atmósfera sobrenatural sin referencia directa al misticismo [36] .

En el período de 1950 a 1965, Konrad fue descubierto por investigadores académicos y se formó el "canon de Konrad". La "línea de sombra" se percibe de forma ambigua. Thomas Moser lo refiere al período de decadencia de la obra de Conrad. Alberd J. Gerard clasifica el trabajo entre los fracasos de Conrad. Otra parte de la crítica académica calificó muy bien la historia, por ejemplo, F. R. Lewis la consideró la mejor obra de Conrad, y Jan Watt - la última obra maestra del escritor con un profundo contenido simbólico y filosófico [36] . Solo en las últimas décadas la historia ha entrado firmemente en el canon de Konrad [36] .

Ediciones y traducciones

No hay un texto "canónico" de la historia. En primer lugar, existen diferencias entre las primeras ediciones del libro en EE. UU. e Inglaterra y, en segundo lugar, la versión de revista de la historia difiere significativamente de ambas ediciones. Además, fue finalizado por Konrad para obras completas (publicado por Doubleday y Heinemann ) en 1921. Los editores a menudo hacían cambios en la puntuación y la gramática de Konrad, cambiando frases enteras. La primera edición del libro británico se considera la más cercana a la intención del autor [6] .

En ruso, la historia fue publicada en la serie Public Library por la editorial Seyatel en 1926, traducida por A. Polotskaya (editada por M. Lozinsky ) [1] . En el mismo año, se realizó una traducción al alemán como parte de la publicación de las obras completas de Konrad por Fischer. El prefacio del volumen que contiene The Shadow Line fue escrito por los escritores Thomas Mann y Jakob Wasserman [38] . En 1931, la historia se tradujo al esloveno y al serbio [ 39] . La traducción al esloveno fue realizada por el famoso poeta Oton Zupancic [40] . La historia se tradujo por primera vez al polaco en 1925, y en 1973 [41] fue retraducida por el famoso escritor polaco Jan Jozef Szczepański [42] . La historia también fue traducida al francés en 1930 (traducida por los esposos Henry y Helena Hoppenot ), y al holandés en 1947 [43] .

Adaptaciones de pantalla

En 1976, Andrzej Wajda hizo la película " Shadow Line " basada en la historia. El propio Joseph Conrad se presenta como el narrador anónimo en el original [44] . El director, como algunos críticos, no quedó satisfecho con la película. Una manera realista no permitía reflejar el estado interior del héroe, que es la esencia de la historia [45] .

Notas

  1. ↑ 1 2 Konrad, José. Línea de sombra. - Leningrado: Sower, 1926. - 154 p.
  2. ↑ 1 2 3 BM Proskurnin. Thriller psicológico de Joseph Conrad  // Tomsk State University Bulletin: Journal. - 2014. - Nº 385 . - S. 28-34 . — ISSN 1561-803X .
  3. ↑ 1 2 3 vatios, Ian. Ensayos sobre Conrad . - Cambridge University Press, 2000. - P. 159-161. — 230p. — ISBN 978-0-521-78387-3 .
  4. Leonard Orr, Theodore Billy. Un compañero de Joseph Conrad . - Greenwood Publishing Group, 1999. - P. 240-242. — 370p. - ISBN 978-0-313-29289-7 .
  5. Jerez, Norman. El mundo occidental de Conrad. . - Cambridge [Inglaterra]: University Press, 1971. - P. 56. - xiv, 455 p. - ISBN 0521079721 , 9780521079723, 0521298083, 9780521298087.
  6. ↑ 1 2 Conrad, José. La línea de sombra: una confesión. - Rvdo. edición - Oxford [Inglaterra]: Oxford University Press, 2009. - P. vii-xv. — lii, 136 p. — ISBN 9780199555567 , 0199555567.
  7. ↑ 1 2 Conrad, José. La línea de sombra: una confesión . - Oxford University Press, 2003. - P. xii-xiv. — 136p. — ISBN 978-0-19-280170-8 .
  8. Conrado, Joseph. Cartas a William Blackwood y David Meldrum / William Blackburn. - Duke University Press, 1958. - P. 54. - xxxvii, 209 p.
  9. ↑ 12 Simmons , Alan. José Conrado . - Macmillan International Higher Education, 2006. - 260 p. - ISBN 978-1-137-24640-0 .
  10. Karl, Frederick R. Joseph Conrad: las tres vidas . — 1ra ed. - Nueva York: Farrar, Straus y Giroux, 1979. - P. 770. - xvi, 1008 p. - ISBN 0374180148 , 9780374180140, 0374515476, 9780374515478.
  11. Moser, Thomas C. Joseph Conrad: Logros y declive . - Harvard University Press, 1957. - P. 130-139. — 248p.
  12. John G. Peters. La respuesta literaria de Conrad a la Primera Guerra Mundial  //  Literatura universitaria. — 2012-11-27. — vol. 39 , edición. 4 . - P. 34-45 . — ISSN 1542-4286 . -doi : 10.1353/ lit.2012.0038 . Archivado desde el original el 14 de octubre de 2019.
  13. Stape, JH El nuevo compañero de Cambridge de Joseph Conrad. - Cambridge University Press, 2015. - Pág. 91. - 235 p. - ISBN 978-1-107-03530-0 .
  14. Conrado, Joseph. Apuntes sobre la vida y las letras . - La Prensa Flotante, 2011. - P. 180. - 252 p. — ISBN 978-1-77545-183-9 .
  15. Conrado, Joseph. La línea de sombra: una confesión . - Oxford University Press, 2003. - Pág. xv. — 136p. — ISBN 978-0-19-280170-8 .
  16. Senn, Werner. La voz narrativa de Conrad: aspectos estilísticos de su ficción. — BRILL, 2017. — P. 64. — 272 p. - ISBN 978-90-04-33983-5 .
  17. Simmons, Alan. José Conrado . - Macmillan International Higher Education, 2006. - 260 p. - ISBN 978-1-137-24640-0 .
  18. Jean-Aubry, Georges, Conrad, Joseph. Joseph Conrad: Vida y Letras. - Doubleday, Page & Company, 1927. - P. 195. - 376 p.
  19. Stape, John Henry Stape. El compañero de Cambridge a Joseph Conrad. - Cambridge University Press, 1996. - P. 142. - 292 p. — ISBN 978-0-521-48484-8 .
  20. Najder, Zdzislaw. Joseph Conrad, una crónica . - Rutgers University Press, 1983. - P. 459-460. — 718p.
  21. Jerez, Norman. El mundo oriental de Conrad . - Cambridge University Press, 1966. - P. 289. - 376 p. - ISBN 978-0-521-29120-0 .
  22. ↑ 1 2 Mallios, Pedro. Nuestro Conrad: Constituyendo la Modernidad Americana . - Stanford University Press, 2010. - P. 141-142. — 485 pág. - ISBN 978-0-8047-7571-7 .
  23. Schwarz, Daniel R. Conrad: La ficción posterior . - Springer, 1982. - Pág. 94. - 185 p. - ISBN 978-1-349-05274-5 .
  24. Burgoyne, María. "Writing Man to Fighting Man": Conrad republicado para las Fuerzas Armadas durante las Guerras Mundiales  (inglés)  // The Conradian: The Journal of the Joseph Conrad Society (Reino Unido). - 2013. - Vol. 38, núm. 1 . - Pág. 99-126. — ISSN 0951-2314 ‎ .
  25. Peters, John Gerard. Una guía histórica de Joseph Conrad. - Oxford University Press, 2010. - P. 220. - 272 p. — ISBN 978-0-19-533277-3 .
  26. ↑ 12 Espino , Jeremy. Sexualidad y lo erótico en la ficción de Joseph Conrad . - Bloomsbury Publishing, 2007. - Págs. 47-50. — 189p. - ISBN 978-1-4411-6138-3 .
  27. ↑ 1 2 Middleton, Tim. José Conrado. - Routledge, 2006. - Pág. 80-81. — 226p. — ISBN 978-0-415-26851-6 .
  28. ↑ 1 2 Middleton, Tim. José Conrado. - Routledge, 2006. - P. 166. - 226 p. — ISBN 978-0-415-26851-6 .
  29. Peters, John G. Conrad y el impresionismo. - Cambridge University Press, 2001. - P. 47. - 230 p. - ISBN 978-0-521-79173-1 .
  30. Senn, Werner. La voz narrativa de Conrad: aspectos estilísticos de su ficción. - BRILL, 2017. - P. 53. - 272 p. - ISBN 978-90-04-33983-5 .
  31. Peters, John G. Conrad y el impresionismo. - Cambridge University Press, 2001. - P. 186. - 230 p. - ISBN 978-0-521-79173-1 .
  32. Espino, Jeremy. Sexualidad y lo erótico en la ficción de Joseph Conrad. - Bloomsbury Publishing, 2007. - P. 131-132. — 189p. - ISBN 978-1-4411-6138-3 .
  33. Senn, Werner. La voz narrativa de Conrad: aspectos estilísticos de su ficción. — BRILL, 2017. — P. 205. — 272 p. - ISBN 978-90-04-33983-5 .
  34. Parui, Avishek. "¿Ves la historia?" Conciencia, cognición y crisis de la narración en El corazón de las tinieblas de Joseph Conrad.  (Inglés)  // Cabeza de Jano. - 2016. - Vol. 15, núm. 2 . — ISSN 1521-9194 . Archivado desde el original el 19 de enero de 2020.
  35. Literatura extranjera de finales del siglo XIX y principios del XX . 20v-euro-lit.niv.ru . Consultado el 5 de enero de 2020. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2017.
  36. ↑ 1 2 3 4 Conrado, Joseph. La línea de la sombra: una confesión . - Prensa de la Universidad de Cambridge, 2013. - 502 p. — ISBN 978-1-107-51217-7 .
  37. Conrado, Joseph. historias de mar . - Ediciones Wordsworth, 1998. - P. xliii. — 308 pág. — ISBN 978-1-85326-743-7 .
  38. Fothergil, Anthony. Compartidores secretos: Recepción cultural de Joseph Conrad en Alemania . - Peter Lang, 2006. - Pág. 37. - 280 p. - ISBN 978-3-03910-271-6 .
  39. Joseph Conrad en contexto . - Prensa de la Universidad de Cambridge. - pág. 105. - 336 pág.
  40. Sociedad Joseph Conrad (Reino Unido). El Conradiano . - Colegio Bishop Grosseteste, 2006. - Vol. 31. - pág. 136. - 320 pág.
  41. Ruch literacki . — Państwowe Wydawn. Naukowe, Oddział w Krakowie, 2010. - S. 553. - 638 p.
  42. Krajka, Wieslaw. Un regreso a las raíces: Conrad, Polonia y Europa central y oriental. - Monografías de Europa del Este, 2004. - P. 147. - 328 p. — ISBN 978-0-88033-557-7 .
  43. Lohf, Kenneth A., Sheehy, Eugene Paul. Joseph Conrad a mediados de siglo: ediciones y estudios, 1895-1955. - University of Minnesota Press, 1957. - P. 25. - 138 p.
  44. Falkowska, Janina. Andrzej Wajda: Historia, Política y Nostalgia en el Cine Polaco . - Berghahn Books, 2007. - P. 153. - 368 p. - ISBN 978-1-84545-508-8 .
  45. Conrado, Joseph. La línea de la sombra: una confesión . - OUP Oxford, 2003. - 408 p. — ISBN 978-0-19-161101-8 .

Enlaces

Literatura