Tobías ben Eliezer | |
---|---|
hebreo טוביה בר אליעזר | |
Fecha de nacimiento | alrededor de 1050 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1108 |
Un lugar de muerte | |
Ocupación | teólogo , poeta , rabino |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Tobiah (Thuvia, Tovia) ben-Eliezer ( Heb. טוביה בן אליעזר ) es un destacado rabitalmudista bizantino y poeta litúrgico del siglo XI, autor de Lekah Tov (o Pesikta Zutarta; 1097) [1] .
Tobia llama a su padre - Eliezer - "grande"; en otra parte menciona la matanza de Maguncia en 1096 ; Sobre la base de estos dos datos, Zunz sugiere que Tobía era de Maguncia e hijo del rabino Eliezer ben Isaac ha-Gadol , a quien David Conforte consideraba el maestro de Rashi . [una]
Tobia revela familiaridad con las costumbres mahometanas y frecuentemente entra en controversia con los caraítas ; de esto Rapoport concluye que Tobia pasó el final de su vida en Palestina. Por su parte, Solomon Buber , en base a algunas consideraciones, cree que Tobia nació en la ciudad de Kastoria ; El propio Tobía, en su comentario sobre el Kohelet , nombra como maestro al rabino Samson, a quien Buber identifica con el rabino Samson citado por Rashi en su comentario sobre Isaías 58:14 y Amós 6:3. [una]
Tobia tituló su trabajo "Lekah Tov" (לקח טוב). De las diversas fechas disponibles para Tobías en este trabajo, podemos concluir que fue escrito en 1097 y revisado en 1107 o 1108. Bajo el mismo título, fue citado por Ibn Ezra , Asheri y otros. Pero desde la década de 1550, se menciona más a menudo con un nombre diferente: "Pesikta Zutarta" (literalmente "Pesikta menor"). El título erróneo lo dieron los editores del manuscrito (Venecia, 1546), que contenía su segunda parte (comentarios sobre Levítico , Números y Deuteronomio ) y no tenía título: notaron que cada verso comenzaba con la abreviatura פם׳ (= פםקא , "sección", "párrafo"), y decidió que toda la composición se llame "Pesikta". Debido a esto, Gedaliah ibn-Yahya , Geilprin , Azarya dei Rossi y otros confundieron "Lekah Tov" con " Pesikta Rabbati ". [una]
El Lekah Tov es mitad un comentario, mitad una colección agádica . Se refiere a todo el Pentateuco ya las Cinco Meguilots . Cada lectura semanal comienza con un versículo de la Biblia con la palabra "tov". En el texto mismo, a menudo se encuentran los comentarios "Yo, Tobías ben-Eliezer" o "Tobías dijo". En sus interpretaciones de pasajes bíblicos y haggádicos del Talmud y la literatura post-talmúdica, el autor revela un buen estilo, claridad y concisión en la presentación. Traduce el midrashim arameo en buen hebreo. Al comentar sobre los mandamientos, cita muchas halakhos de varias colecciones, especialmente de She'eltot de Ahai Gaon ; a menudo da sus propias interpretaciones. [una]
Como gramático, Tobías opina que no hay ninguna letra superflua o faltante en el Pentateuco , y basa muchas interpretaciones agádicas en "kri" y "ktiv" [2] . Un rasgo característico de su exégesis es la comprensión alegórica de las expresiones antropomórficas en los libros bíblicos. Considera que los dichos del rabino Ismael en el Gekhalot son figurativos. Como otros comentaristas, traduce algunas palabras bíblicas al idioma de su país (griego). [una]
Tobia mismo rara vez nombra la fuente que usó; usó el Targum de Onkelos (traducción aramea de la Biblia), los baraiitas del rabino Ismail y el rabino Eliezer ben-Jose ha-Gelili , Sifra , Sifra , Mekhilta , Seder Olam , Sefer Yetzirah , ambos Talmuds ( babilónico y palestino) y muchos midrashim . [una]
"Lekah Tov" sirvió como fuente autorizada para comentaristas bíblicos posteriores, halajistas y casuistas. La obra se publicó por primera vez en Venecia en 1546 (solo la segunda parte, a saber, los comentarios sobre Levítico, Números y Deuteronomio). La misma parte se volvió a publicar posteriormente con una traducción latina en Thesaurus Antiquitatum Sacrarum de Ugolino (XV-XVI) y el rabino Aaron Moses Padua bajo el título "Midrasch Lekach Tob" (Vilna, 1880) con un breve comentario, o biur . En 1884, Solomon Buber en Vilna publicó la primera parte del comentario sobre Génesis y Éxodo, con una extensa introducción y notas. La tercera parte, que contiene comentarios sobre los Cinco Megillots, no se publicó a principios del siglo XX; Jellinek publicó extractos de él en 1855. Nacht publicó un comentario sobre las Lamentaciones de Jeremías en Frankfurt am Main en 1895; comentario sobre el Libro de Rut por Bamberger en Maguncia en 1887 [1]
Cuatro poemas de Tobia han sobrevivido [1] :
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|