Pan y sal

Pan y sal ( pan y sal, hospitalidad ) - una combinación de pan y sal , característica para su almacenamiento y uso en la vida cotidiana y en los rituales; nombre generalizado del alimento; saludo dirigido a los participantes de la comida [1] .

La hospitalidad es un regalo abundante, la voluntad de recibir invitados, tratarlos, mantener una mesa abierta y dar cenas. Un anfitrión hospitalario, un anfitrión hospitalario es un placer hospitalario [2] .

Tradiciones eslavas

La combinación de pan y sal entre todos los pueblos eslavos desempeñó el papel de un símbolo de gran capacidad: el pan representa riqueza y prosperidad, y la sal protege de fuerzas y hechizos hostiles. A los rusos al principio y al final de la cena se les aconsejó comer un trozo de pan con sal para la felicidad. Tratar a un invitado con pan y sal establecía relaciones amistosas y de confianza entre él y el anfitrión; rechazarlos se consideró un gesto insultante. En la provincia de Novgorod, si una persona que llegaba a una cabaña rechazaba un regalo, le decían con resentimiento: "¡Cómo puedes dejar una cabaña vacía así!" En "Domostroy" se recomendaba emborrachar al enemigo y alimentarlo con pan y sal, para que hubiera "amistad en lugar de enemistad". Los anfitriones hospitalarios se llaman "hospitalarios" incluso hoy.

A la frase "pan y sal" se le atribuía en el pasado un significado mágico. Como escribió J. Reitenfels, si los rusos "que son sorprendidos comiendo, le gritan las palabras sagradas:" pan y sal ", dicho piadoso ahuyenta, en su opinión, los malos espíritus". Según A. Possevino, las palabras “pan y sal” se pronuncian al final de la comida como señal de su final: “Los moscovitas también creen que estas palabras evitan todo mal” [1] .

Al instalarse en una nueva casa, en primer lugar , se colocaba un icono, pan y sal o masa madre con masa en la esquina roja [3] .

Para apaciguar al brownie enojado, los aldeanos rusos juntaron una hogaza de pan con sal en un trapo blanco limpio, se arrodillaron en el patio y dejaron un paquete cerca de la puerta con las palabras: "Khaziin padre es un damava privado, hazyayushka damavaya, madre es privado, ¡así que te traje pan y sal! Se deja una golosina para el brownie en el pilar sobre el que se sostiene la puerta [4] .

En la provincia de Kursk, al traer una vaca recién comprada a la casa, la anfitriona le dio pan y sal del amortiguador y dijo: "Así como el amortiguador no sale de la estufa, no salga del patio" [5] . En la región de Yaroslavl, un animal recién comprado generalmente se encontraba en la puerta o se les daba pan y sal desde la ventana abierta de la casa.

En la ciudad de Kostyukovichi ( distrito de Klimovichi, provincia de Mogilev), “al conducir el ganado al campo por primera vez, cubrirán la mesa con un mantel, pondrán pan y sal, encenderán velas sagradas, rezarán a Dios; luego cortarán el borde del pan, rociarán con sal, lo envolverán en un trapo y lo sacarán al patio para el ganado reunido. Habiendo conducido a los animales a los arbustos, el dueño puso pan debajo del arbusto en una rama de sauce y, después de hacer treinta reverencias a la tierra, dijo: “¡Maestro, el pan y la sal están sobre ti! ¡Pasta mi ganado, para que no tenga ningún Skoda! [6] . Por métodos similares, trataron de propiciar a los espíritus naturales: el duende, el agua, el campo, el arbusto, el límite, etc.

Cuando se perdió el ganado, los campesinos de la provincia de Smolensk hicieron un "informe a las sirenas": recogieron zapatos de bastón, onuchi, pan y sal en un paquete y los llevaron al bosque, dejando el paquete en un árbol con una oración. :: “¡Por ​​favor, sirenas, acepten mi regalo y devuelvan el ganado!” [7] .

Durante una sequía en la región de Zhytomyr, fueron al pozo viejo: tres viudas iban delante: una llevaba el icono, la otra pan y sal, la tercera las acompañaba. Todos se tomaron de las manos, rezaron, pidieron que lloviera y dieron tres vueltas al pozo [8] .

en Ucrania en el siglo XIX. Se conservó la costumbre de la alimentación ritual de Paraskeva Pyatnitsa : en la víspera de St. Los Paraskev y en la noche del Viernes Santo , las azafatas cubrían la mesa y le ponían miel diluida ( para comer, kanun ), y el resto del tiempo para la noche del jueves al viernes dejaban pan y sal, papilla y un cuchara para el viernes en la mesa [9] .

Dichos

Véase también

Notas

  1. 1 2 Toporkov, 2007 , pág. 868-869.
  2. 1 2 Dahl, 1880-1882 .
  3. Plotnikova, Usacheva, 1999 , pág. 117.
  4. Levkievskaya, 1999 , pág. 123.
  5. Agapkina, 1999 , pág. 274.
  6. Sokolova, 1979 , pág. 159.
  7. Vinogradova, Tolstaya, 2004 , p. 82.
  8. Tolstaya, 1999 , pág. 107.
  9. Miloradovich, 1991 , p. 377.

Literatura

  1. Damper / Agapkina T. L. // Antigüedades eslavas : Diccionario etnolingüístico: en 5 volúmenes  / bajo el general. edición N. I. Tolstoi ; Instituto de Estudios Eslavos RAS . - M.  : Interd. relaciones , 1999. - T. 2: D (Dar) - K (Migas). — S. 273–275. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  2. Bast shoes / Vinogradova L. N., Tolstaya S. M. // Antigüedades eslavas : Diccionario etnolingüístico: en 5 vols  . edición N. I. Tolstoi ; Instituto de Estudios Eslavos RAS . - M.  : Interd. relaciones , 2004. - T. 3: K (Círculo) - P (Codorniz). — págs. 79–82. — ISBN 5-7133-1207-0 .
  3. Pan y sal  // Diccionario explicativo del gran idioma ruso vivo  : en 4 volúmenes  / ed. V. I. Dal . - 2ª ed. - San Petersburgo.  : Imprenta de M. O. Wolf , 1880-1882.
  4. Domovoy  / E. E. Levkievskaya  // Antigüedades eslavas : Diccionario etnolingüístico: en 5 volúmenes  / bajo el general. edición N. I. Tolstoi ; Instituto de Estudios Eslavos RAS . - M.  : Interd. relaciones , 1999. - T. 2: D (Dar) - K (Migas). — págs. 120–124. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  5. Miloradovich V. P. Pequeñas creencias populares rusas e historias sobre el viernes  // Ucranianos: creencias populares, creencias, demonología / Compilación, nota de A. P. Ponomarev, T. V. Kosmina, O. O. Boryak. - K. : Libid, 1991. - S. 120-124 . — ISBN 5-325-00371-2 .
  6. Casa / Plotnikova A. A., Usacheva V. V. // Antigüedades eslavas : Diccionario etnolingüístico: en 5 volúmenes  / bajo el general. edición N. I. Tolstoi ; Instituto de Estudios Eslavos RAS . - M.  : Interd. relaciones , 1999. - T. 2: D (Dar) - K (Migas). — S. 116–120. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  7. Sokolova V.K. Ritos del calendario primavera-verano de rusos, ucranianos y bielorrusos. - M. : Nauka, 1979. - 286 p. - (Academia de Ciencias de la URSS. N. N. Instituto de Etnografía Miklukho-Maclay).
  8. Strakhov A. B. El culto del pan entre los eslavos orientales. - München: Verlag Olto Sagner, 1991. - 248 p. — ISBN 3-87690-492-7 .
  9. Lluvia / Tolstaya S. M.  // Antigüedades eslavas : Diccionario etnolingüístico: en 5 volúmenes  / ed. edición N. I. Tolstoi ; Instituto de Estudios Eslavos RAS . - M.  : Interd. relaciones , 1999. - T. 2: D (Dar) - K (Migas). — S. 106–111. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  10. Toporkov A. Pan y sal  // Forma de vida rusa / ed. O. A. Platonov. - M. : Instituto de Civilización Rusa, 2007. - S. 869 . - ISBN 978-5-902725-05-3 . Archivado desde el original el 25 de julio de 2015.

Enlaces