Gitana (Cervantes)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 23 de enero de 2022; la verificación requiere 1 edición .
gitana
español  La gitana
Género Novela
Autor miguel de cervantes
Idioma original español
fecha de escritura 1611?
Fecha de la primera publicación 1613
editorial Imprenta de Juan de la Cuesta, Madrid
Ciclo cuentos instructivos
Siguiendo admirador magnánimo
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

La  gitana es una obra de Miguel de Cervantes que abre la colección de Novelas Edificantes publicada en 1613.

Una de las creaciones más recientes, "Gypsy Girl", fue escrita en Esquivias , al parecer en 1611 [1] .

Tema gitano en Cervantes

Los gitanos aparecieron en España en 1425 y la legislación represiva contra ellos empezó a operar en 1499 [2] . El tema gitano apareció ocasionalmente en la literatura española del siglo XVI , generalmente en comedias y farsas. En el propio Cervantes, los gitanos se introdujeron por primera vez en la comedia Pedro de Urdemalas. La novedad de "Gypsy Girl" fue un representante de este pueblo (aunque imaginario) en el papel del personaje principal [3] . El uso del diminutivo (hitanilla, gitano), según los sirvientes, testimonia la cálida actitud personal del autor hacia la tribu errante, con la que se relacionaba su familia. El abuelo de Miguel, Juan de Cervantes, sirvió como mayordomo del duque del Infantado , quien se casó en secreto con una gitana María Cabrera con su segundo matrimonio , quien le dio un hijo, Martín de Mendoza. A su vez, Martín entabló una relación amorosa con María, la hija del gerente, fruto de la cual fue prima del escritor Martín, más tarde conocida como María de Mendoza [4] .

La trama de la novela

Según la trama de la novela, una joven gitana con el nombre hablado de Preciosa ("preciosa") conquista los corazones de los residentes provinciales y metropolitanos con su bella apariencia, modales prudentes, danza y ejecución de romances. El joven noble Juan de Cárcamo ofrece a Preciosa una mano y un corazón, pero ella le pone una condición al aspirante a una prueba de dos años, que deberá pasar en el campamento, convirtiéndose en gitano Andrés Caballero y aprendiendo toda la sabiduría de los ladrones. , porque, como dicen las primeras líneas de la novela, “parece que los gitanos y las gitanas nacieron en el mundo sólo para ser ladrones” [5] .

El viejo gitano pinta a Andrés los encantos de una vida errante libre, bastante acorde con el canon pastoral estándar , a excepción del robo y el engaño practicado por su pueblo [6] [7] [K 1] . Tras varias peripecias, el campamento, que originalmente se dirigía a Extremadura , cambia de ruta y se precipita por los caminos de La Mancha hasta Murcia , donde, ante las calumnias de la hija del dueño del mesón, inflamada de amor por Andrés, los gitanos son detenido. Andrés, incapaz de refrenar el impulso de su noble sangre, apuñala al soldado que lo insultó, tras lo cual el gitano imaginario es amenazado con la pena de muerte, pero todo se resuelve felizmente cuando la abuela que custodia a Preciosa le confiesa al corregidor que imparte justicia que el gitano es su hija, secuestrada por ella desde la cuna muchos años atrás.

El desenlace de la novela contiene una escena de reconocimiento, patrón del esquema de la “novela griega” utilizada por Cervantes [8] , Juan de Cárcamo y Preciosa, quien resultó ser una noble Costanza de Acevedo y Meneses, logran casarse, y la perfección física y moral de la niña, al igual que la de las heroínas centrales, otros cuentos de la colección se explican con bastante sencillez y naturalidad precisamente por la nobleza de su origen.

La superación por parte del personaje masculino principal de los celos temerarios que lo atormentan y de la primitiva actitud posesiva hacia el objeto de su pasión da cierto desarrollo a la imagen [8] y tiene un paralelo en cuentos tan breves de la colección como “El admirador magnánimo ” y "La celosa extremeña ", y en el saber de la vida, sorprendente para una quinceañera, chocando incluso con su abuela gitana, la difundida retórica topos puer-senex (niño-viejo), más propia de la literatura hagiográfica , se juega [9] .

La novela de Cervantes tuvo una notable influencia en "Carmen" de Prosper Mérimée , que contiene una serie de coincidencias y paralelismos con "La gitana" [10] .

Traducciones al ruso

La primera traducción al ruso del cuento fue publicada en 1795 en Smolensk por la imprenta de la Orden de la Caridad Pública bajo el título “Hermosa gitana. cuento español. Composición del señor Cervantes, autor del Quijote. A diferencia de otras traducciones de Cervantes, realizadas desde el francés y el alemán, ésta se realizó desde el español, aunque el traductor consultó el texto en francés [11] .

Una traducción moderna de B. A. Krzhevsky se publicó en 1935 en una colección publicada por la editorial Academia (los poemas fueron traducidos por M. L. Lozinsky ).

Comentarios

  1. Prosper Mérimée considera este pasaje, junto con la descripción del guerrero del Quijote, uno de los ejemplos de estilo insuperables de Cervantes (Mérimée, pp. 310-311)

Notas

  1. Piskunova, 2020 , pág. 622.
  2. Smirnova, 2020 , pág. 716-717.
  3. Smirnova, 2020 , pág. 715.
  4. Smirnova, 2020 , pág. 716.
  5. Cervantes, 2020 , pág. veinte.
  6. Piskunova, 2020 , pág. 624.
  7. Cervantes, 2020 , pág. 58-60.
  8. 1 2 Piskunova, 2020 , pág. 623.
  9. Smirnova, 2020 , pág. 727.
  10. Mijailov, 1969 , pág. 170, 172.
  11. Smirnova, 2020 , pág. 705.

Literatura