Abragamovich, Zachary Yitzhak

Zachary Isaac Abragamovich
Zachariasz Izak Abrahamowicz
Fecha de nacimiento 9 de marzo de 1878( 09/03/1878 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 5 de mayo de 1903( 05/05/1903 ) (25 años)
Un lugar de muerte
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación poeta
años de creatividad 1900 - 1903
Debut "¡Haz braci!"

Zakhary Isaak Abragamovich ( polaco: Zachariasz Izak Abrahamowicz ; caraíta: Zecharja Jicchak Abrahamowicz ; ( 9 de marzo de 1878 , Lany , distrito de Galichsky - 5 de mayo de 1903 , Zalukva , comunidad urbana gallega ) - Poeta caraíta .

Biografía

Nacido el 9 de marzo de 1878 en el pueblo de Lany cerca de Galich en una familia numerosa pobre de Samuil Abragamovich y Rukhama Itskovich. El primer maestro, el rabino Simcha Leonovich, le enseñó a Zacharias el idioma hebreo en la escuela religiosa caraíta en Galich [1] . Después de mudarse al pueblo de Zalukva y terminar cuatro grados de la escuela primaria, el niño continuó su educación en el gimnasio de Stanislavov (ahora Ivano-Frankivsk ) [1] . Sin embargo, fue expulsado del gimnasio después de unos años; según algunos informes, por participar en el trabajo de un círculo ilegal. Después de eso, su padre fue a ver a Stanislavov y lo puso al servicio de un zapatero en el pueblo de Knyaginin (ahora parte de Ivano-Frankivsk). Nos ha llegado una cuarteta, escrita por un joven de quince años en aquellos días:

“¡Ciencia, Señor! Necesito la ciencia como la lluvia en la sequía, como el pan para el hambriento, como la luz en la oscuridad, ¡Solo te pido a ti, Señor de los mundos!

En este momento, Zakhary comenzó a escribir los primeros poemas en polaco, pero unos años más tarde, después de haber reanudado sus estudios en Stanislavov, participó activamente en las reuniones de la juventud caraíta, y fue esta vez la que se convirtió en la más fructífera para el joven poeta La mayoría de sus poemas en su lengua nativa caraíta pertenecen a este período.

Fue notado por el turkólogo polaco Jan Grzegorzewski , quien se mudó a Galich, quien publicó los poemas de Abragamovich, uno en polaco: "Do braci". Pronto, el poeta fue reclutado por el ejército austríaco, donde no abandonó la creatividad. En la República Checa, que entonces formaba parte de Austria-Hungría, el poeta escribió el último poema sobreviviente en ucraniano. El poeta volvió del ejército enfermo de tuberculosis. El 5 de mayo de 1903 murió y fue enterrado cerca del pueblo de Zalukva en el río. Limnitsa , sin dejar descendencia.

Legado creativo

"Karaj edim, camareros de Karaj"

Fui caraíta, soy caraíta
y quiero morir caraíta, no me
avergüenzo del caraísmo,
no dejaré mi religión.

Quien dejó la fe,
Olvidó el lenguaje,
No es hombre,
Es como ganado.

(traducido al ruso por
M. Lavrinovichius) [2]

Escribió poesía en karaim, ucraniano y polaco [1] . Un lugar significativo en los temas de sus obras lo ocupan los motivos patrióticos. Por ejemplo, mientras servía en el ejército, escribió poemas en ucraniano:

No sustituyas al querido Laba
Dniéster,
el Padre Poderoso
de los Ríos de Galicia.

El crítico literario ucraniano Stepan Pushik tradujo algunas obras del poeta caraíta al ucraniano (publicadas por primera vez en 1972 en la revista Zhovten [3] ):

La gente atormenta el campo nativo de la cosecha,
Que la memoria es pasada, en la piel de la piel:
Si somos extraños, seremos ignorantes,
Que no podemos amar a los nuestros.

Estos trabajos, 30 años después de su creación, fueron publicados en las páginas de la revista Karai Avaza de Alexander Mardkovich .

En 2018, se publicó en Galich una colección de poesía de Zakhary Abragamovich "Nos reiremos en primavera", que incluía poemas inéditos del poeta [4] .

Crítica

Yuri Kochubey escribió [3] :

Las líneas orgullosas y dignas de uno de sus poemas “Karay Edim, Karay Barmen” (“Soy un caraíta y seguiré siendo un caraíta”) hacen eco de las palabras del poema “Despertador” A. Dukhnovich (1803-1865) “Presentando ”: “Yo era un Rusyn, soy y seré…” Esas líneas de Abragamovich se convirtieron en una especie de himno nacional de los caraítas.

Texto original  (ukr.)[ mostrarocultar] Las filas de orgullo y dignidad de Spovneni de uno de los versos "Karay eat, karay bartender" ("Soy karay y karaim de los que me desharé") se intercalan con las palabras del verso del "despertar" O. Dukhnovich (1803-1865) "Presentación": "Vencí a Rusin, soy y lo haré ... "Estas filas de Abragamovich se convirtieron en su propio himno nacional de los caraítas.

Notas

  1. 1 2 3 Anna Sulimowicz. Zachariasz Abrahamowicz (1878 - 1903)  (polaco)  // Awazymyz  : Pismo Historyczno-Społeczno-Kulturalne Karaimów. - Varsovia, 1989. - Nº 1 . — P. 4−6 .
  2. Lavrinovich D. Mark Mikhailovich Lavrinovichius: Con motivo del 75 aniversario de su nacimiento // Turkología rusa. - M . : Institución Presupuestaria del Estado Federal del Instituto de Ciencias de Lingüística de la Academia Rusa de Ciencias, 2013. - No. 1 (8) . - art. 123 . — ISSN 2079-9160 .
  3. ↑ 1 2 Yu . _ _ ] // Vsesvit . - 1989. - Nº 12 (pecho). - art. 136.
  4. Nadia Vasilchuk. Colección Viyshla de poemas de Zakhariy Isaac Abragamovich "Nos reiremos de la primavera"  (ucraniano) . www.galych.com.ua (23 de enero de 2019). Consultado el 11 de marzo de 2019. Archivado desde el original el 27 de enero de 2019.

Literatura

Enlaces