Bazar de duendes

Bazar de duendes
mercado de duendes

Portada de la colección de 1862
Género poema
Autor Cristina Rossetti
Idioma original inglés
fecha de escritura 1859
Fecha de la primera publicación 1862
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Goblin Market es un poema de la poeta inglesa  Christina Rossetti , un ejemplo de la literatura victoriana . Escrito en 1859, mientras Rossetti trabajaba en una casa de corrección para " mujeres caídas " en Highgate [1] . Publicado en 1862 en la colección Goblin Market and Other Poems , ilustrado por el hermano del poeta, el artista prerrafaelita Dante Gabriel Rossetti [2] . El poema está dedicado a la hermana de Christina, Maria Francesca [3] .  

Los temas centrales del poema son la tentación , el sacrificio personal , la salvación [1] . Hay varias traducciones del poema al ruso.

Trama

Las protagonistas del poema, las hermanas Lizzy (Lisa) y Laura (Laura), viven solas en una casa de pueblo. Todos los días van al arroyo del bosque por agua, y un día escuchan los gritos de los duendes para comprarles bayas y frutas, que son más sabrosas de lo que se pueden encontrar. Lizzie tiene miedo de los duendes y quiere irse a casa lo antes posible, persuadiendo a su hermana para que se dé prisa. Sin embargo, Laura se demora, atraída por las palabras de los duendes. Al anochecer, la rodean y le dan a probar frutas y jugo, que a Laura le gusta mucho. Como no tiene dinero con ella, paga con un mechón de su cabello, que se corta y se lo da a los duendes. Embriagada por el sabor inusual de las frutas, Laura regresa a casa a altas horas de la noche, donde Lizzy la espera.

Al día siguiente, Laura solo piensa en que pronto llegará la noche para poder ir de nuevo al bosque y comer frutas increíbles. Ella promete llevárselos a Lizzy para que los intente, pero su hermana disuade a Laura. Para consternación de Laura, cuando ella y su hermana van a buscar agua por la noche, no escucha a los duendes llamando, aunque Lizzie los escucha y se apresura a irse y llevarse a Laura. Pasan los días y Laura todavía no puede escuchar a los duendes ni probar sus productos nuevamente. Laura cae enferma, adelgaza y se pone canosa. Lizzie recuerda cómo otra niña, Jenny, que también probó la fruta de los duendes, rápidamente se "derretió" y murió.

Al ver el empeoramiento de la condición de su hermana, Lizzie decide acudir a los duendes, pero actuar con astucia. Ella toma una moneda de plata y, habiendo llegado al bosque, les pide a los duendes que le vendan fruta y jugo para que pueda llevárselos a casa. Sin embargo, los duendes comienzan a enojarse y al principio persuaden, y luego intentan forzar a Lizzie a alimentarse con sus frutas, para que el jugo fluya por las mejillas de Lizzie. Sin embargo, como resultado, la dejan sola y Lizzie, tomando la moneda de plata, regresa a casa. Ella le pide a Laura que la bese y lama su jugo, lo que Laura hace, aunque esta vez Laura encuentra el jugo amargo. Al día siguiente, Laura está totalmente recuperada.

Las hermanas crecen, se casan y dan a luz hijos, a quienes se les dice que una hermana es siempre la mejor amiga que salvará en una situación difícil.

Rasgos artísticos

El poema es conocido por el hecho de que carece de una estructura poética única: el ritmo cambia repetidamente a lo largo del poema [1] .

Percepción

Los admiradores del poema incluyeron, entre otros, a Algernon Swinburne , Alfred Tennyson , Lewis Carroll , cuya " Alicia en el país de las maravillas " puede estar parcialmente inspirada en el poema de Rossetti [1] .

Traducciones al ruso

Hay varias traducciones del poema al ruso. En 1937, en la colección "Anthology of New English Poetry", se publicó una traducción de Elizabeth Polonskaya bajo el título "Bazaar of the Gnomes".

Ya a principios del siglo XXI aparecieron tres traducciones más: estas son las obras de Maria Lukashkina (un fragmento se publicó en la revista Foreign Literature en 2005 [4] , completo en la antología Seven Centuries of English Poetry en 2008), Boris Rivkin (publicado en la revista Word\Word" en 2010) [5] y Victor Raizman [6] .

Adaptaciones

Notas

  1. 1 2 3 4 Roe, Dinah Una introducción a 'Goblin Market  ' . La Biblioteca Británica (15 de mayo de 2014). Consultado el 4 de julio de 2018. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2017.
  2. Prerrafaelitas. Litros, 12 mar. 2020 página 17. Archivado el 13 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  3. Francis Thomas. Christina Rossetti: una biografía. Hachette Reino Unido, 24 de enero. 2013. P. 114. Archivado el 13 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  4. Cristina Rossetti. "Daría mi palabra". Poesía. Introducción de Masha Lukashkina . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 13 de junio de 2020.
  5. Cristina Rossetti. Mercado de duendes. Traducido por Boris Rivkin. Publicado en la revista SlovoWord, número 67, 2010 . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 13 de junio de 2020.
  6. Christina Rossetti "Mercado de duendes" © Copyright Reisman Victor. Publicado: 15/08/2017 . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 13 de junio de 2020.
  7. Mercado de duendes (2005) | Teatro Musical Juvenil Británico . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2018.
  8. Mercado Goblin (2012) - IMDb . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 12 de enero de 2022.
  9. Mercado Goblin - ANNA BLANDFORD . Consultado el 13 de junio de 2020. Archivado desde el original el 13 de junio de 2020.

Véase también

Enlaces