Bardodim, Alexander Viktorovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 1 de mayo de 2021; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Alejandro Bardodim
Nombrar al nacer Alexander Viktorovich Bardódym
Fecha de nacimiento 13 de octubre de 1966
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 9 de septiembre de 1992
Un lugar de muerte
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación poeta , traductor
años de creatividad 1991 - 1992
Dirección manierismo cortesano
Idioma de las obras ruso
Premios
Orden de León Abjasia.png

Alexander Viktorovich Bardodym ( 13 de octubre de 1966 , Moscú [1]  - 9 de septiembre de 1992 , Abjasia ) - poeta ruso , periodista , traductor .

Biografía

Alexander Bardodym nació el 16 de octubre de 1966 en Moscú en una familia con antiguas raíces cosacas .

En 1984 ingresó en el Instituto Literario que lleva el nombre de A. M. Gorki en la Facultad de Traducción Literaria (grupo abjasio) [2] . El estudio fue interrumpido por el servicio en el ejército soviético, donde Alexander Bardodym se desempeñó como operador-artillero del tanque T-72 [3] . Después del servicio, Bardodym fue restaurado en el instituto y se graduó de la universidad en 1991 [4] [5] . En 1991-1992 trabajó en el semanario Digest-Kuranty.

Es uno de los fundadores de la Orden de los Manieristas Cortesanos , donde recibió el título de Gran Condestable Negro [6] .

Alexander Bardodym amaba a Abjasia con todo su corazón y siempre que podía iba allí, a sus amigos y a las cuevas, pueblos, Sukhum que se convirtió en nativo . Aprendió el idioma abjasio y tradujo los poemas de los poetas abjasios, estudió la historia y la cultura de la tierra abjasia. Este amor fue mutuo, pero se volvió fatal para él. Abjasia pudo ser su segundo hogar, pero se convirtió en el último refugio.

Cuando estalló la guerra entre Georgia y Abjasia el 14 de agosto de 1992 , Bardodym no pudo permanecer indiferente. En los primeros días de la guerra, emitió un viaje de negocios del periódico Chimes, fue a Novocherkassk , desde allí a través de Cherkessk a Grozny y con el grupo de Shamil Basayev a lo largo de la carretera del Mar Negro a través de los pasos de montaña llegó a Gudauta .

Muerte

Bardodym participó en las batallas [7] y tres semanas después de su llegada, el 10 de septiembre, murió en circunstancias poco claras. Querían enterrar al poeta en Moscú , pero por razones desconocidas, el ataúd con el cuerpo no pudo ser enviado a la capital. Entonces Bardodym permaneció para siempre en su amada Abjasia. Fue enterrado en Nuevo Athos . El poeta fue condecorado a título póstumo con la Orden de León .

Las circunstancias de la muerte de Alexander Bardodym aún no se han investigado y no se conocen con certeza. Según una versión, Bardodym fue asesinado en un hotel de Gudauta por un tal checheno [8] (o kabardiano [9] ) de su propio destacamento por negarse a vender la ametralladora AKSU donada por los abjasios . El destino del asesino sigue siendo desconocido.

Creatividad

En 1992, los poemas de Alexander Bardodym se publicaron en la colección colectiva de poemas "El bufón favorito de la princesa Greza".

En 1993, se publicó una colección póstuma de poemas del poeta "Break Over the Edge". En 1999, la editorial abjasia "Alashara" publicó una colección de poemas "Trace of the Wing".

Un extracto de "Cartas a los amigos abjasios"

El mar es fresco, la distancia está abierta...
En el muelle, congélate y escucha
Como una ola, como un depredador bien alimentado,
Toca con cuidado la tierra

Y se cuela con patas exuberantes...
Sentirás: esto es libertad. .. Olor a
naranja mandarina
- El olor del año nuevo.

El bardo checheno Imam Alimsultanov escribió la canción "Recordemos a los que estaban con nosotros" sobre los versos del "Himno de los confederados " de Bardodym. Unos años más tarde, este poema adquirió un nuevo significado y Grozny comenzó a escribirse con mayúscula. Pero Bardodym no vivió para ver estos días.

Resuena sobre la formidable ciudad, Una
tormenta camina entre las rocas.
Cargamos nuestras armas
Y cruzamos el paso...

Al país donde los bandidos son atroces,
La tierra libre está en llamas,
Los vengadores - jigits
vienen Por el camino de Mansur , Shamil ...

Recordemos a los que estuvieron con nosotros ,
A quienes el destino no salvó,
Sus almas se derriten sobre las montañas
Como la huella del ala de un águila.

Notas

  1. Olga Egorova Alexander Bardodym habría cumplido 47 años. ApsnyPress, 16 de octubre de 2013
  2. Vladímir Yangazov . Cruz y espada - "Patriota", 1993. Págs. 143-145
  3. Alexander Bardodym habría cumplido 47 años
  4. Instituto Literario. A. M. Gorki. Edición 1991
  5. Serguéi Chuprinin . Nueva Rusia: el mundo de la literatura: un diccionario enciclopédico-libro de referencia en dos volúmenes, Volumen 1. - M .: Vagrius , 2003. Págs. 116
  6. Víctor Pelenyagre . Pequeñas obras recopiladas. Qué deliciosas son las tardes en Rusia - M .: "Tiempo" (serie "Biblioteca poética") ISBN 5-9691-0113-3 , ISBN 5-9691-0111-7 ; 2006 - Página 563, págs. 747
  7. Ekaterina Georgievna Bebiya . La radio y la televisión abjasias en el contexto histórico y cultural (1932-1993) - Rarities of the Kuban, 2002. Págs. 153
  8. Fuerzas especiales de Rusia, No. 09 (72), septiembre de 2002
  9. Limonka No. 198

Enlaces