Biblia de Leopolita | |
---|---|
Polaco Biblia Leopolity | |
Portada de la Biblia de Leopolita | |
fecha de escritura | 1561 |
Idioma original | Polaco |
País | |
Contenido | traducción de la biblia |
La Biblia de Leopolita (Cracovia, Scharffenberg) ( polaco: Biblia Leopolity ) es la primera traducción impresa de la Biblia polaca de 1561 . La traducción fue encargada por el impresor de Cracovia Mark Scharffenberg y su hijo Stanisław.
Fue la segunda traducción católica de la Biblia al polaco después de la Biblia manuscrita de la reina Sofía Golshana ( 1453-1455 ) . La edición estaba dedicada al rey Segismundo II Augusto . La traducción de la Vulgata fue realizada por Jan Noch Jr. , profesor de teología en la Universidad Jagellónica , de Lvov . La Biblia fue reimpresa en 1575 . La traducción en la parte posterior se consideró imperfecta debido al uso frecuente de palabras, expresiones, dialectismos del viejo mundo y la influencia significativa de fuentes checas. La siguiente edición de la Biblia en polaco apareció en 1599 : la Biblia de Jakub Wuek . Durante el proyecto Biblia Slavica de 1989 , se imprimió una edición reimpresa de la Biblia de Leopolita.
Antes de la publicación de la Biblia, los Scharffenberg imprimieron en 1556 el Nuevo Testamento , que contenía las enseñanzas y profecías del Antiguo Testamento . Se volvió a publicar en 1564 , 1566 , 1568 .