La Biblia de la reina Sofía, la Biblia de Sharoshpatak ( Biblia polaca królowej Zofii, Biblia Szaroszpotacka ) es la traducción más antigua conocida del Antiguo Testamento al polaco , realizada por iniciativa de Sophia Golshanskaya , la cuarta esposa del rey de Polonia Vladislav II Jogaila . La traducción se completó en 1453-1455. Uno de los intérpretes fue el capellán de la reina Andrew de Jaszowice [1] .
La traducción se hizo a partir de una traducción checa anterior de la Vulgata . El trabajo no se terminó, la ilustración se realizó ya en el siglo XVI .
Desde 1708 la Biblia ha estado en la biblioteca del Calvin Collegium en Sárospatak en Hungría . Uno de los nombres de la traducción proviene de esta zona. Antes de la Segunda Guerra Mundial, este monumento literario constaba de 185 láminas que contenían desde el Antiguo Testamento hasta el Libro de Ester . También se han encontrado fragmentos de los siguientes libros, pero no es seguro que el Nuevo Testamento también haya sido traducido . Durante la guerra, la Biblia fue destruida. Solo han sobrevivido hojas separadas: dos están en la biblioteca de la universidad de Wroclaw , un fragmento de una está en la biblioteca del Museo Nacional de Praga .
El texto de la Biblia Sarospatak se conservó en ediciones anteriores a la guerra. En 1856 en Poznań , Marian Jaroszyński publicó una cromolitografía de un fragmento de la Biblia de la Reina Sofía. El texto completo se presentó por primera vez en la edición de Lvov de 1871 “La Biblia de la esposa de la reina Sofía, Jogaila. Del Códice Sharoshpatak. Gracias a los esfuerzos del príncipe Jiri Henryk Lubomirsky, Anthony Malecki publicó " ( Biblia polaca Królowej Zofii żony Jagiełły. Z Kodeksu Szaroszpatackiego. Nakładem Księcia Jerzego Henryka Lubomirskiego wydał Antoni Małecki ).
En 1930, una edición en fototipo de la Biblia de Sarospatak . Facsímil del Códice de la Biblioteca Gymnasium en Sárospatak. Publicado por Ludwig Bernacki” ( Polaco. Biblia Szaroszpatacka. Podobizna Kodeksu Biblioteki Ref. Gimnazjum w Szaroszpataku. Wydał Ludwik Bernacki ).
La última edición disponible de la Biblia Reina Sofía (Szarospatak) con la Traducción de la Biblia al antiguo bohemio ( en polaco: Biblia Królowej Zofii (Szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekładem Biblii ) fue preparada en 1965-1971 por Stanisław Urbanczyk y Vladimir Kias como parte de el proyecto de edición fuente Ossolineum .
Historia de la lengua polaca | |
---|---|
periodización |
|
Monumentos antiguos | |
Fonética |
|