Bulatovski, Igor Valerievich

Ígor Valerievich Bulatovsky
Fecha de nacimiento 31 de mayo de 1971 (51 años)( 31 de mayo de 1971 )
Lugar de nacimiento
País
Ocupación poeta , traductor , ensayista

Igor Valeryevich Bulatovsky (nacido el 31 de mayo de 1971 en Leningrado ) es un poeta , traductor de poesía y ensayista ruso.

Biografía y obra

Graduado de la Facultad de Historia de la Universidad Pedagógica Estatal Rusa. A. I. Herzen, vive en San Petersburgo .

Autor de siete libros de poemas, publicaciones en las revistas Zvezda , Vozdukh , Twilight , Zinziver, el almanaque Vremennik de la Nueva Cámara de Almacenamiento, etc. Igor Bulatovsky es colaborador habitual del sitio web de la Nueva Cámara de Almacenamiento . La poética de Bulatovsky se remonta a algunos de los poemas posteriores de Vladislav Khodasevich : con un mínimo de medios, una sutil transferencia de entonación (ya sea coloquial o interna), Bulatovsky expresa la soledad existencial del "yo" lírico. Una característica de la prosodia de Bulatovsky son las variaciones sofisticadas de las métricas tónicas silábicas . Ganador del premio de la revista Zvezda por una serie de ensayos ( 2001 ). Ganador del Premio Hubert Burda para Jóvenes Poetas de Europa del Este ( 2005 ). Los poemas de I. Bulatovsky fueron traducidos al alemán y al finlandés.

El principal campo de actividad de Bulatovsky como traductor es la poesía yiddish . Es especialmente significativa la traducción del libro de I. Manger “La interpretación de Itsik sobre el Pentateuco” ( 2003 ) , este trabajo fue continuado por el “Libro del paraíso” del mismo autor, traducido junto con Valery Dymshits ( 2008 ). Junto con el mismo coautor, se tradujeron dos libros de prosa de Israel-Yeshua Singer ( 2011 ) y una colección de cinco poetas judíos Paper Bridges ( 2012 ). Además, Bulatovsky tradujo la poesía de Paul Verlaine , recopilando de sus traducciones el libro “Saturnian Poems. Fiestas galantes. Canciones sin palabras ”(San Petersburgo, 2001 ), - una característica de este trabajo es un intento de transmitir la diferencia entre la métrica poética francesa y la tónica silábica rusa; el desarrollo de este trabajo fue la edición bilingüe de 2005 (Paul Verlaine, "Tres colecciones de poemas", M .: "Rainbow"), preparada conjuntamente con Georgy Kosikov y Ekaterina Belavina), donde Bulatovsky es también uno de los autores de un comentario detallado. Bulatovsky también tradujo del francés la monografía Utopía en Rusia (2003) de Leonid Geller y Michel Niket.

Junto con A. B. Ustinov, Igor Bulatovsky preparó para su publicación dos libros de poemas del poeta de principios del siglo XX, Vasily Komarovsky . Junto a Boris Roginsky (bajo el seudónimo común Rein Karasti ), publicó una serie de ensayos sobre la literatura del siglo XX en la revista Zvezda , que recopiló la colección El hombre detrás de la cortina ( 2004 ).

En diciembre de 2013, firmó un llamamiento colectivo de escritores rusos en apoyo de Euromaidán [1] .

Libros de poesía

Notas

  1. ↑ Escritores rusos: copia de archivo de Euromaidan del 3 de diciembre de 2013 en Wayback Machine // Colta.ru , 1 de diciembre de 2013.

Enlaces