Vladímir Central (canción)

Vladímir Central
Canción
Ejecutor miguel krug
Álbum "Señora"
Fecha de lanzamiento 1998
Género canción rusa
Duración 04:27
Compositor de canciones miguel krug
Listado de canciones del álbum "Madame"

(6)
"Vladimir Central"

Vladimir Central  es una de las canciones líricas más famosas del autor e intérprete Mikhail Krug al estilo de la " chanson rusa ". Lanzado por primera vez en el álbum "Madame" en 1998.

Contenidos

La canción intenta reflejar las vivencias de una persona que se encuentra en lugares de privación de libertad, encontrándose no la primera primavera en cautiverio. El héroe repiensa los años pasados, recordando su juventud y su primer amor. El leitmotiv de la canción es la famosa prisión " Vladimirsky Central ", que rompe el destino de las personas. Casi no hay jerga de ladrones en el texto .

Versión sobre "Sasha Severny"

La versión original del estribillo era: "Vladimir Central, Sasha Severny, un escenario de Tver ..." y la canción en sí fue escrita en honor a uno de los amigos de Mikhail Krug: el famoso jefe del crimen de Tver , ladrón en la ley Alexander Severov , conocido por los apodos de "Sasha Severny" y "Norte" [1] . Severov le pidió a Krug que no usara la frase "Sasha Severny" en la canción. Estas palabras fueron cambiadas a "viento del norte" [2] .

Severov es el verdadero autor del primer éxito del Círculo: la canción "Autumn Rain" del álbum "Zhigan-Lemon". El ladrón le pidió al ejecutante que no mencionara su nombre, por lo que el propio cantor fue registrado como el autor de los poemas [3] . Algunas fuentes indican que el texto de la canción "Vladimir Central" también fue escrito por el propio Severov.

En el libro "La vida y la muerte de Mikhail Krug" de Evgeny Novikov y Galina Zhirnova, se afirma: en 1995, Krug fue a la "Vladimirsky Central" a su amigo Severov en una cita. Después de esta reunión, se escribió la canción [4] .

En el funeral de Mikhail Krug en 2002, entre otras coronas, había una corona "De Alexander Severov" [5] .

En la revista "Gorod" No. 50 del 29 de diciembre de 2003 [6] , Evgeny Nikolaev afirma que fue él quien en 1997 le presentó a Mikhail Krug la idea de la canción "Vladimirsky Central".

Reacción a la canción

La canción ha ganado gran popularidad en varios círculos de la sociedad rusa, aunque provoca una reacción ambigua, ya que idealiza el mundo de los ladrones. Se distribuyeron casetes con la canción en el extranjero, incluso en España, Francia, los Países Bajos y Portugal [7] .

En 2005, el director Alexander Podolsky filmó la película " Vladimirsky Central ".

Versiones y referencias a la canción

Traducciones de la letra de la canción a otros idiomas

Hay traducciones de la canción a otros idiomas. El texto fue traducido al hebreo por Shaul Reznik [10] . El autor de la traducción al bielorruso es el escritor Sergei Balakhonov [11] .

Uso en cine

Lanzamiento de la canción en álbumes

Álbumes numerados

Colecciones

Las grabaciones de conciertos también son comunes.

Integrantes de la grabación

Notas

  1. Sasha Sever (Biografía) Alexander Severov - noticias - Niños de los 90 - .: Niños de los 90 - x :. Consultado el 24 de abril de 2013. Archivado desde el original el 9 de junio de 2017.
  2. Copia archivada (enlace no disponible) . Fecha de acceso: 18 de enero de 2009. Archivado desde el original el 29 de enero de 2009. 
  3. ntv.ru. Rusia ha estado cantando el "Vladimir Central" equivocado durante muchos años . NTV. Consultado el 10 de enero de 2017. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2017.
  4. Evgeny Borisovich Novikov, Galina Viktorovna Zhevnova. Vida y muerte de Mikhail Krug
  5. Noticias. Ru: Tver enterró a Mikhail Krug
  6. ↑ A quién se le ocurrió realmente la canción "Vladimirsky Central". . Consultado el 1 de abril de 2019. Archivado desde el original el 1 de abril de 2019.
  7. Rabiner I. Nuestro fútbol Rusia. - M., 2008. - S. 163.
  8. Ejecución por Sergey Lazarev . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2017.
  9. Ejecución de los Kukryniksy . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2017.
  10. Ver el texto de la traducción en el sitio "Residencia permanente sin niglizhe" Copia de archivo fechada el 5 de febrero de 2009 en Wayback Machine
  11. Ver el texto de la traducción en el sitio "Teseo del posmodernismo bielorruso" Copia de archivo del 6 de febrero de 2007 en Wayback Machine

Enlaces