Anna Vasílievna Ganzen | |
---|---|
Nombrar al nacer | Vasilyeva Anna Vasilievna |
Fecha de nacimiento | 8 (20) de diciembre de 1869 [1] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 2 de abril de 1942 (72 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | Interprete |
Idioma de las obras | ruso |
Trabaja en Wikisource |
Anna Vasilievna Ganzen (apellido de soltera - Vasilyeva ; 8 [20] de diciembre de 1869 , Kasimov - 2 de abril de 1942 , Leningrado ) - Traductora rusa de escritores escandinavos , esposa de la figura literaria danesa-rusa, traductora Pyotr Ganzen .
Desde 1872 vivió en San Petersburgo, se graduó del Foundry Gymnasium con una medalla de plata en 1887, hablaba tres idiomas extranjeros. Después de graduarse del gimnasio, respondió a un anuncio en el periódico para la contratación de una secretaria y un asistente de limpieza, que fue publicado por Peter Ganzen, quien también vivía en San Petersburgo en ese momento [2] . Un año más tarde se casaron y Anna, después de haber estudiado los idiomas escandinavos ( danés , sueco y noruego ), se convirtió en su asistente activa y coautora.
Los esposos Hansen tradujeron escritores escandinavos al ruso, todos Hans Christian Andersen (1893-1895), Henrik Ibsen , Knut Hamsun , Bjornstjerne Bjornson , Soren Kierkegaard , Johan August Strindberg , Karin Michaelis y otros, firmaron sus traducciones como “A. y P. Hansen. Fueron galardonados con un retiro de honor del Premio Pushkin de la Academia de Ciencias (1907) por las traducciones de las obras completas de G. Ibsen, publicadas en 1903-1907.
Tradujo de forma independiente al verso la tragedia de Elenschleger "Jarl Gakon" (ed. separada, 1904), " Henry V " de Shakespeare (ed. bajo la dirección editorial de S. A. Vengerov), "A Thousand and One Nights" de Holger Drahman (M ., 1904), "Comedia de amor" y " Peer Gynt " de Ibsen (M., 1904-1905), etc.
Después de la Revolución de Octubre , permaneció en la Rusia soviética. Miembro del consejo editorial, editor de la editorial World Literature (1919-1925), secretario del consejo de la Sociedad de Traductores Literarios de toda Rusia (1919-1923), miembro del consejo y tesorero del departamento de Petrogrado / Leningrado de la Unión de Escritores de toda Rusia (1920-1932).
Murió en el Leningrado sitiado en su apartamento en la isla Vasilyevsky . Fue enterrada en una fosa común en el cementerio de Piskarevsky . En el cementerio de Smolensk , en la misma valla con la tumba del difunto Vladimir Petrovich Ganzen, se dispuso un cenotafio [3] [4] .
Descendiente - Kozhevnikov, Pyotr Valerievich .