Hans en la felicidad

Hans feliz , también Happy Hans ( en alemán:  Hans im Glück ) es un cuento de hadas alemán de la segunda edición de la colección de los hermanos Grimm , publicado en 1820 (KHM 83). Según el género literario, es un schwank medieval ( ATU 1415). La fuente de los hermanos Grimm fue la publicación de August Wernicke en una de las revistas literarias en 1819.

Trama

Durante 7 años, Hans trabajó para su amo, y por trabajo duro, diligencia y buen carácter, fue recompensado con un lingote de oro, del tamaño de la cabeza del mismo Hans. Y con este oro, Hans se fue a casa de su madre. El camino era largo, el día caluroso, el lingote pesado. Y en el camino se encontró con un jinete en un buen caballo. Hans lo envidiaba: dicen que no es necesario pisar un camino polvoriento, derribar los zapatos y el lingote tira dolorosamente de los hombros. El jinete se compadeció del pobre y se ofreció a cambiarlo: Hans le dio oro y, a cambio, recibiría un caballo. Hans estaba encantado, saltó rápidamente a la silla y, al separarse, escuchó: "Si quieres ir rápido, simplemente chasquea la lengua y di "hop-hop"". Bueno, ¿quién no quiere ir rápido? Pero, aparentemente, Hans se excedió, chasqueando la lengua, porque pronto se encontró tirado en una zanja, y el caballo casi se alejó al galope. Lo rescató un campesino que conducía una vaca por un camino rural. Atrapó al caballo. Hans vio la vaca y pensó: “Bueno, ¿por qué necesito un caballo así? Otra cosa muy distinta es una vaca. Es un animal tranquilo, no se escapa, y siempre estaré a tope con ella”. Y cambió el caballo del campesino por una vaca. Para celebrar tan buena suerte, Hans entró en una taberna al borde de la carretera y comió allí lo que le quedaba para su viaje, y bebió media jarra de cerveza por los últimos 2 centavos. Habiendo salido con una vaca en el campo, el chico se dio cuenta de que el camino a su casa aún no estaba cerca, y el sol estaba friendo sin piedad. Habiendo entrado en este campo, Hans, agotado por la sed, decidió beber leche y trató de ordeñar una vaca. Pero como nunca antes había hecho esto, a la vaca no le gustaban sus maniobras alrededor de su ubre, y pateó a Hans con la pata trasera, justo en la cabeza. Aquí Hans no quería tener una vaca, a pesar de toda su crema, mantequilla y leche. En este estado de ánimo, un carnicero con un cerdo atado lo encontró en el campo. Hans le contó sus aventuras. El carnicero dice: “Probablemente, esta es una vaca seca, y no obtendrás más leche de ella. Ella, una anciana, sólo sirve para arnés o para carne. Pero si quieres, puedo, que así sea, cambia tu cerdo por ella. Hans estaba encantado: “Bueno, ¿por qué necesito esta vaca, e incluso una vieja? Su carne es probablemente insípida y dura. Ya sea cerdo, ¡también puedes hacer salchichas! Y con gusto cambió. Qué largo, corto: un joven con un ganso en las manos camina hacia Hans. Se pusieron al día y Hans, por aburrimiento, le contó su historia: cómo recibió un lingote de oro como pago por 7 años de trabajo, cómo luego lo cambió con éxito por un caballo, etc. Y cómo él, Hans, tuvo suerte en el camino hacia buenas personas y buenos tratos. El que se acercaba lo escuchó y respondió: “Amigo, pero tú y este cerdito pueden meterse en problemas. Acabo de enterarme de que recientemente le robaron un cerdo al jefe del vecino, y ya lo persiguió. ¡No importa cómo este cerdo tuyo resultó ser el mismo! Hans estaba asustado y comenzó a pedirle al chico que lo ayudara a salir del problema: tomar un cerdo en lugar de un ganso. Rompió por el bien de la apariencia, pero, que así sea, estuvo de acuerdo. Hans estaba feliz, el ganso parecía tan gordo y gordo. ¡Qué gran asado hará! ¡Y qué maravillosa pelusa tiene! Si los rellenas con un almohadón, ¡será un gran regalo para tu madre! Al entrar en el último pueblo frente a su tierra natal, Hans vio de repente en medio de la plaza del pueblo un molinillo que cantaba alegremente una melodía. “Ese es quien tiene una vida feliz”, pensó el joven, “Ve de pueblo en pueblo y afila tus tijeras y tus cuchillos”. El molinillo inmediatamente confirmó todo esto, agregando que ellos, molinillos y dinero siempre tintinean en sus bolsillos. “¡Pero el negocio de todo es afilar y pulir por ti mismo, y cantar canciones!” Y Hans decidió que esta ocupación era solo para él. El molinillo le ofreció cambiar el ganso por una piedra de moler pesada, y además le dio a Hans un adoquín tirado en el camino para “enderezar las uñas”. Hans siguió adelante con las dos piedras pesadas y estaba tan cansado que se detuvo cerca del pozo para descansar. Puso ambas piedras al borde del pozo y extendió su mano hacia el agua para beber. Sí, aparentemente, lo hizo de alguna manera torpe, porque empujó ambas piedras al agua y se ahogaron. Hans se sentó un poco más cerca del pozo, pensando: “¡Bueno, qué bien resultó con estas piedras! Fue demasiado difícil para mí arrastrarlos más lejos, fue una pena tirarlos, ¡y luego un feliz accidente me salvó de ellos! Y, alegre, caminó hasta su casa.

Estilo

Cada uno de los sucesivos intercambios realizados por Hans, a pesar de su evidente falta de rentabilidad, va acompañado de sus declaraciones y sueños de carácter positivo, valoraciones que deben poner de buen humor al lector. La historia de Schwank también comienza con la introducción de los hermanos Grimm "Érase una vez ..." o equivalente, que no se encuentra a menudo en los hermanos Grimm.

Interpretaciones

El cuento de hadas expresa varias "sabidurías populares" comunes no solo en Alemania, como "Una persona sencilla siempre es feliz", "El dinero no compra la felicidad", "La libertad es más cara que el dinero", etc. Por otro lado, el cuento de hadas es una ilustración de la paradoja latina de Sebastian Brant  - " mundus vult decipi " - "El mundo quiere ser engañado". El comportamiento de Hans, sus acciones son contrarias a toda lógica, lo que desorienta al lector. El filósofo alemán Wolfdietrich Sigmund cree que Hans en la felicidad advierte al lector que no se involucre en varias transacciones dudosas y, al mismo tiempo, lo ayuda a percibir los inevitables fracasos y decepciones de la vida como un consuelo y una búsqueda de significados en el Destino humano. Wilhelm Salber apunta al motivo del inevitable regreso a Casa, a sus orígenes. El filósofo estadounidense-alemán Ludwig Marcuse escribe su obra Filosofía de la felicidad ( Philosophie des Glücks. ) basada en el cuento de hadas.

De las figuras culturales fuera de Alemania que trabajaron en las imágenes de este cuento de hadas, cabe señalar al escritor danés, premio Nobel de literatura (1917) Henrik Pontoppidan , autor de la saga trágica en varios volúmenes "Hans in happy" (1898). -1904), el artista de circo soviético Oleg Popov , lo utilizó en sus repeticiones. En la serie infantil de Janosch , Hans es la personificación del optimismo, que adopta formas grotescas (cuando se le escapó un ganso, Hans se alegra de haberle quitado sólo uno al dueño; cuando pierde la pierna en la guerra, se me alegro de que no tanto, etc. n.) [1]

El cuento de hadas "Hans en la felicidad" también encontró numerosos reflejos en la cinematografía, la música y la literatura.

Filmografía (selecciones)

Música

Adiciones

En Alemania, existe una extensa red de cafeterías de comida rápida "Happy Hans" (para 2018 - 59 sucursales). También tiene sucursales en Austria, Suiza y Singapur [2] .

Galería

Notas

  1. Janosch: Hans im Gluck. En: Janosch erzählt Grimm's Marchen. Fünfzig ausgewählte Märchen, neu erzählt für Kinder von heute. Mit Zeichnungen von Janosch. 8. Auflage. Beltz und Gelberg, Weinheim und Basel 1983, ISBN 3-407-80213-7 , S. 5-8.
  2. Hans im Glück Standorte, Hans im Glück Webseite Archivado el 4 de septiembre de 2018 en Wayback Machine , el 6 de abril de 2018

Literatura