Georgadze, Marina Alexandrovna

Marina Georgadze
მარინე ალექსანდრეს ასული გიორგაძე

Moscú. Principios de la década de 1980
Nombrar al nacer Marina Aleksandrovna Kosorukova
Fecha de nacimiento 17 de marzo de 1966( 17 de marzo de 1966 )
Lugar de nacimiento Moscú , URSS
Fecha de muerte 23 de agosto de 2006 (40 años)( 2006-08-23 )
Un lugar de muerte Nueva York , Estados Unidos
Ciudadanía  URSS Rusia
 
Ocupación poeta , novelista , ensayista , traductor
años de creatividad 1983-2006
Género poesía , prosa , ensayo , traducción
Idioma de las obras ruso

“... Los poemas de Marina Georgadze están escritos sin mucho arte, con el vocabulario cotidiano más simple, desprovisto de adornos formales. Al mismo tiempo, muchos de sus textos sorprenden por su profundidad semántica: la autora no teme tocar los temas más complejos y controvertidos, hacer preguntas que no tienen respuesta. Además, lo hace con tanta facilidad, como si no estuviera hablando de preguntas eternas, sino de cómo pasar el próximo fin de semana.

Revista " Octubre " [1]

Marina Alexandrovna Georgadze ( georgiana მარინე გიორგაძე ; inglesa Marina  Georgadze ; nombre real Kosorukova , luego lo cambió por el apellido de soltera de su madre; 17 de marzo de 1966 , Moscú  - 23 de agosto de 2006 , poeta y poeta).

Biografía

Graduado del Instituto Literario que lleva el nombre de A. M. Gorky (seminario de poesía de Yevgeny Vinokurov ). A fines de la década de 1980, se fue a Georgia y de allí a los Estados Unidos . Vive en Nueva York desde 1992.

Los poemas, la prosa y las traducciones se publicaron en las revistas Literary Georgia, Slovo/Word , Postscript, Continent , New Journal , almanacs Tyoply Stan, Context-9, etc.

Marina Georgadze se dedicó a traducciones poéticas del georgiano (en particular, tradujo los poemas de Terenty Graneli al ruso ). Tradujo artículos del ruso al inglés para la revista neoyorquina Slovo/Word, en los últimos años de su vida trabajó como secretaria ejecutiva en el New York New Journal.

Murió de melanoma en el New York Hospice el 23 de agosto de 2006. Las cenizas fueron enterradas en Moscú [2] en el cementerio Vvedensky (5 unidades).

Crítica

El crítico de la revista " Octubre " A. Orlitskaya distingue tres períodos en el trabajo de Marina Georgadze - Moscú , Tbilisi y Nueva York [3] .

Según el crítico, en los primeros poemas del período “Moscú”, “ya ​​se rastrean tanto el estilo de autor de Marina Georgadze como los temas que se convirtieron en objeto de su reflexión creativa a lo largo de su vida”. El lugar central lo ocupan los poemas sobre la madre que murió cuando Marina tenía nueve años, "diálogo interno constante" con ella, el tema de la muerte [3] .

El período de "Tbilisi" está marcado por la brillantez, los poemas están "llenos de un color georgiano brillante y soleado". “Emocionalmente... estos textos transmiten un sentimiento de alegría, deleite de regresar a su patria histórica, de encontrar algo nuevo. Sin embargo, la actitud positiva general no impide que el poeta, como antes, discuta temas filosóficos y plantee preguntas " eternas " [3] .

Los textos de Nueva York son más dinámicos, saturados: “Parece que la tensión general va en aumento, cada vez más textos se dedican al discurso crítico sobre uno mismo y la propia vida, el tema de la muerte es cada vez más común. Esta tensión llega a su límite en los últimos poemas escritos por Marina Georgadze poco antes de su muerte” [3] .

La actitud ante la muerte en los poemas de Marina Geogradze no puede llamarse típica. La muerte no se percibe como un fin absoluto, sino como un cierto límite, seguido por la misma vida, aunque en una forma refractada ligeramente diferente. Es curioso que la muerte y el nacimiento en el espacio de un texto poético puedan cambiar de lugar...

— Revista Octubre [1]

El crítico P. Basinsky señaló en Literaturnaya Gazeta que “los poemas de Georgadze <…> son tacaños con imágenes, gráficos y emocionalmente restringidos <…> son originales en el sentido exacto de la palabra” [4] . Otro autor de la misma publicación, I. Panin , que evaluó los poemas de Georgadze como “en el mejor de los casos, de nivel medio”, se quejó de que “millones de personas en Rusia pueden considerarse razonablemente ofendidos por las autoridades, funcionarios y conciudadanos. Pero no tienen la oportunidad de vivir en un país u otro, de volar a los carnavales de Brasil , como lo hacía Georgadze” [5] .

En una discusión que se desarrolló en las páginas de Literaturnaya Gazeta, el poeta y crítico I. Melamed caracteriza el artículo de I. Panin como "una acusación contra los escritores emigrados que odian su patria", en cuyas filas también se enrola Marina Georgadze. Melamed señala en el artículo de Panin una abundancia de "conjeturas ociosas" y distorsiones de la información biográfica, una controversia "con sus propias invenciones que no tienen nada que ver ni con la actitud de Marina hacia Rusia ni con su biografía real" [6] :

... la vida para ella era - de una forma u otra - insoportable en todas partes. No era Rusia lo que era insoportable para Marina, sino la vida en general, en un sentido existencial .

— Ígor Melamed [7]

Libros

Notas

  1. 1 2 Orlitskaya, A., 2011
  2. Editorial  // Continente. - 2006. - Nº 130 .
  3. 1 2 3 4 Orlitskaya, A., 2011 .
  4. P. B. <P. Basinsky.> Love rats and sharks // Periódico literario. - 2002. - Nº 14.
  5. Panin, I., 2011. - 14 de septiembre .
  6. Melamed, I., 2011. - 28 de septiembre .
  7. Melamed, I., 2011. - 28 de septiembre

Enlaces

Publicaciones

Crítica