Golitsina, Praskovya Andreevna

Praskovya Andreevna Golitsina
Nombrar al nacer Praskovia Shuvalova
Fecha de nacimiento 19 (30) de diciembre de 1767
Fecha de muerte 11 (23) de diciembre de 1828 (60 años)
Un lugar de muerte
País
Padre Andrei Petrovich Shuvalov
Madre Ekaterina Petrovna Shuvalova
Esposa Mijail Andreevich Golitsyn
Niños Golitsyn, Andrei Mikhailovich (gobernador general) , Golitsyn, Mikhail Mikhailovich , Elizaveta Golitsyna [d] y Golitsyn, Emmanuil Mikhailovich
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Princesa Praskovya Andreevna Golitsyna (de soltera Condesa Shuvalova ; 19 de diciembre de 1767 [K 1]  - 11 de diciembre de 1828, San Petersburgo [1] ) - dama de honor , escritora, anfitriona de un salón popular .

Biografía

La hija mayor del senador Conde Andrei Petrovich Shuvalov (1744-1789) de su matrimonio con la condesa Ekaterina Petrovna Saltykova (1743-1817), hija de un mariscal de campo . Manteniendo una correspondencia amistosa con Voltaire , los padres, bajo su influencia, dieron a sus hijos una educación puramente francesa. El príncipe I. M. Dolgorukov , que conoció a Praskovya desde la infancia, se refirió a ella como una dama de "excelente educación, culta, inteligente, amable [2] ".

La familia pasó mucho tiempo en el extranjero, en 1776 se establecieron en París y regresaron a Rusia solo cinco años después. Los Shuvalov ocuparon una posición brillante en la corte de la emperatriz Catalina II , la propia Praskovya recibió una dama de honor en 1784 y participó en todos los entretenimientos de la corte. Habiéndose convertido en la esposa del junker de cámara Mikhail Andreevich Golitsyn , la joven princesa retuvo su posición. Combinando inteligencia, brillante educación y encantadora cortesía con belleza, estaba rodeada por una multitud de admiradores. En 1791, la princesa Michel , como empezaron a llamarla en el mundo, se dejó llevar por el príncipe Potemkin (1739-1791), lo que provocó el disgusto de la emperatriz. Tratando de ganarse el favor de la belleza, Grigory Aleksandrovich estaba ocupado presentando a su esposo a los comisarios del ober-shter-krieg bajo el mando del inspector general , pero este proyecto no fue aprobado por Catalina II:

Él no te traerá honor en el ejército. Déjame decirte que el rostro de su esposa, sea cual sea, no vale la carga de ser agobiado por una persona así que será una carga para ti en poco tiempo. No te llevarás nada enseguida, porque su mujer es encantadora, pero no ganas absolutamente nada si la cuidas. Esto es algo bien conocido: una gran familia protege su reputación y, por lo tanto, puede resultar que solo te cargue un esposo, que resultará ser una carga y una carga muy pesada, sin tiempo para atraer. nadie más que él mismo después de él [3]

Sin embargo, la actitud de la emperatriz hacia la propia Praskovya Andreevna y su familia no cambió, formaban parte del círculo más cercano de Catalina y estaban al tanto de los asuntos más personales de la familia imperial. En 1792, la condesa Ekaterina Petrovna trajo a las princesas de Baden-Durlach a Petersburgo, una de las cuales se convertiría en la novia del gran duque Alejandro Pavlovich . Mientras esperaban la presentación oficial ante la corte, las princesas Louise y Frederica vivían en la casa Shepelevsky en compañía de la condesa Shuvalova y su hija. La princesa Anna Golitsyna anotó en una de sus cartas en 1796: “... mi nuera (belle-soeur) viene a Tsarskoye Selo todos los días ; es especialmente distinguida por la emperatriz (elle est extremement distinguee de l'Imperatrice), que la llama y habla con ella durante varias horas [4] . Al informar sobre la llegada del rey sueco Gustav IV Adolf , quien visitó Rusia de incógnito para encontrarse con la novia, la Gran Duquesa Alexandra Pavlovna , Anna Alexandrovna escribe a un familiar: “... vivirá en la casa de mi cuñado, Príncipe Mikhail Andreevich. La emperatriz ordenó a mi belle-soeur que le diera mi casa al rey, está al lado de la casa de Sutherland y la casa del enviado sueco” [4] .

Los Golitsyn vivían ampliamente, no contaban dinero, organizaban veladas, conciertos y actuaciones brillantes. S. S. Tatishchev informó que las salas de estar de la princesa Golitsyna y la princesa E. F. Dolgorukova se consideraban "las más elegantes" en San Petersburgo . El Palacio Golitsyn, gracias al “adorador jurado” de la princesa, el conde Choiseul-Goufier , que era “un gran conocedor del arte”, se convirtió en un “verdadero museo de arte” [5] . E. Vigée-Lebrun , habiendo llegado a Rusia, asistía de buena gana no solo a los grandes bailes, sino que también se divertía en las reuniones diarias en casas particulares, donde encontraba la sofisticación y el agrado de "la mejor sociedad francesa" [6] .

Incluso hubo cierta rivalidad entre las dos damas con respecto a sus reuniones nocturnas. La princesa Golitsyna no era tan guapa como la princesa Dolgorukaya, pero mucho más bonita que ella; Ella era muy inteligente y al mismo tiempo extremadamente díscola. De repente, sin motivo alguno, te empezó a hacer pucheros y un minuto después ya te prodigaba cumplidos.

El conde Choiseul-Gouffier estaba tan locamente enamorado de ella que incluso sus caprichos y peculiaridades, que tuvo que experimentar en sí mismo, solo intensificaron su amor. Era divertido ver cómo se inclinaba casi hasta el suelo ante la princesa si ella llegaba a algún lugar más tarde que él [6] ...

En la década de 1820, Praskovya Andreevna vivía en París con su hijo Mikhail y su esposa Maria Arkadyevna. Su salón en la Rue de Verneuil estaba lleno de visitantes rusos y celebridades francesas por igual. Fue aquí donde Fenimore Cooper y Walter Scott se conocieron en 1826 [7] . Cooper en su libro “Memorias de Europa” escribió: “La Princesa <...>, con quien tengo el honor de estar en términos amistosos, prometió darme la oportunidad de encontrarme con su gran escritora, ya que ella decidió conseguir conocerlo antes de que se vaya de París . Al informar sobre la gran celebración, V. Scott anotó en su diario: " Había un enjambre completo de princesas rusas vestidas con tartán , música y canto ". y el campo de propiedad conjunta de los leones americanos". Susanna Augusta Cooper, la hija del escritor, en Breves memorias de familia, tampoco ignora esta velada:

Durante la estancia de Sir Walter Scott en París, Prince. Golitsyna le dio una recepción solemne. Fue un gran evento de la temporada de invierno; toda la sociedad parisina estaba allí. ... Pero, por supuesto, Sir Walter era el león principal. Todas las damas vestían cuadros escoceses, bufandas, cintas, etc., etc. [8]

En la misma noche, por invitación de la princesa, también estaba presente Alexander Bryullov , y logró hacer en secreto un retrato a lápiz del gran escocés. El propio artista habla de ello en una carta a su padre: "... Lo intenté y, como dice todo el mundo, lo hice a la perfección, incluso dicen que ninguno de los retratos existentes es tan parecido al mío". Más tarde, este retrato se imprimió en uno de los números del Boletín de Moscú y se colocó en tres ediciones rusas de por vida del novelista, y también se realizó su grabado [7] [8] .

Al describir a la anfitriona de la velada, S. A. Cooper informó que “la princesa Golitsyna era una anciana, muy inteligente <...>, una hábil escritora de notas llenas de fr.  eloquence du billet (elocuencia secular), pero escrito extremadamente ilegible” [8] . De hecho, al estar muy interesada en la literatura, la propia Praskovya Andreevna escribió en francés. Fue autora del cuento “Melise” [K 2] , publicado dos veces sin atribución, y de poemas entonces conocidos en sociedad: “Canton vilain, Canton joli, Bout-rimés” y algunos otros. Compilador del Diccionario de Escritores Rusos. 1759-1859" informó que la princesa escribió "hermosos poemas franceses, que fueron famosos en la sociedad; en general, su poesía es mucho más alta que su prosa. [9] »

En el otoño de 1827, Golitsyna regresó a Rusia y reanudó las reuniones en su salón. Entre sus invitados estaba A. S. Pushkin . El príncipe Vyazemsky , en una carta a su esposa del 12 de mayo de 1828, informó: “Por la noche, Pushkin y yo en Golitsyna Michel. Es realmente muy simpática, y no la conozco como aquí, aunque tiene fama de ser princesa de Charanton [K 3] . Pero en ese caso preferiré la sociedad de Charenton a todas nuestras sociedades” [10] . Praskovya Andreevna tradujo varios capítulos de " Eugene Onegin " al francés. La traducción fue aprobada por Pushkin, pero no ha sido publicada en ninguna parte. La novela cautivó tanto a la traductora que entró en los asuntos familiares de los Larin y Onegin "con toda la calidez y el tierno cuidado de un pariente".

Una mujer inteligente, la princesa Golitsyna, de soltera la condesa Shuvalova, conocida a fines del siglo pasado por su curiosidad y sus poemas franceses, que reinó en San Petersburgo y en los salones extranjeros, estaba muy unida a Tatyana . Una vez le preguntó a Pushkin: “¿Qué piensas hacer con Tatyana? Te lo ruego, arregla bien su destino. “Cálmate, princesa”, respondió riendo, “la casaré con el ayudante general ”. "Eso es maravilloso", dijo la princesa, "gracias". Vyazemsky concluye esta entrada con las palabras: "Fácilmente podría ser que esta broma selló el destino de Tatyana y el poema" [11] .

El 16 de mayo de 1828, Pushkin leyó a Boris Godunov en el salón de la condesa Laval , Praskovya Andreevna estaba entre los oyentes. Según Vyazemsky, “ El viejo Michel es incomparable. Ella sabe poco de ruso, no sabe nada de historia rusa, pero escuchó como una niña inteligente... [10] "

La princesa Praskovya Andreevna Golitsyna murió el 11 de diciembre de 1828 en San Petersburgo y fue enterrada en Alexander Nevsky Lavra .

Matrimonio e hijos

Esposo (desde 1787) - Príncipe Mikhail Andreevich Golitsyn (1765-1812) [1] , el hijo mayor del Príncipe Andrei Mikhailovich Golitsyn y la Princesa Elizabeth Borisovna, nee Yusupova . Después de la temprana muerte de sus padres, junto con sus hermanos Boris y Alexei , fue criado por un pariente, el vicecanciller, el príncipe Alexander Mikhailovich Golitsyn . Nacieron en matrimonio [12] :

Ancestros

Notas

Comentarios

  1. Golitsyn N. N. indica esta fecha en la publicación “The Family of Princes Golitsyns”, publicada en 1892. En la edición de 1880, la fecha de nacimiento es el 14 de octubre de 1767; L. A. Chereisky llama a la fecha de nacimiento el 19 de febrero de 1767; Evg. Serchevsky - 14 de octubre de 1770.
  2. nouvelle, 2.ª edición, revue et corrigée par l'auteur, S. Petersb. 1814, 8"; V1 y 224 págs.
  3. Princesa Charenton , es decir, loca: se abrió un hospital en Charenton para los pobres, en primer lugar, para los enfermos mentales.
  4. En la edición de 1880 de N. N. Golitsyn, se le nombra Conde francés Nompar de Caumont-Laforce ( Francés  Nompar de Caumont La Force ).

Fuentes

  1. 1 2 Golitsyn, 1892 , pág. 151.
  2. Dolgorukov I. M. Golitsyna // Templo de mi corazón o un diccionario de todas aquellas personas con las que tuve diferentes relaciones durante mi vida. - M. : Nauka, 1997. - S. 128. - 390 p. - (Monumentos literarios). - 1700 copias.  — ISBN 5-02-011216-X .
  3. Carta de Catalina II - G. A. Potemkin 22 de julio de 1791 // Catalina II y G. A. Potemkin. Correspondencia personal (1769-1791) / Lopatin V.S. - M. : Nauka, 1997. - (Monumentos literarios).
  4. 1 2 Golitsyna A. A. Los últimos días del reinado de Catalina II. (Cartas de la princesa Anna Alexandrovna Golitsyna) // . — Boletín Histórico . - San Petersburgo: Imprenta de A. S. Suvorin, 1887. - T. XXX. - S. 92.
  5. Tatishchev S.S. Del pasado de la diplomacia rusa. - Edición de A. S. Suvorin . - San Petersburgo, 1890. - S. 172.
  6. 1 2 S. T. Madame Vigee-Lebrun en Rusia (1795-1801) // Antigua y Nueva Rusia . - San Petersburgo, 1876. - T. 3. - S. 302.
  7. 1 2 Zhatkin D.N. Walter Scott y los Bryullovs // Mundo de ciencia, cultura, educación. - 2013. - Nº 3 (40). - art. 233.
  8. 1 2 3 Alekseev M. P. 6. A. K. Meyendorff's visit to Abbotsford.-- Traducción al inglés de "Yuri Miloslavsky" por M. N. Zagoskin, realizada por V. P. Lanskaya y dedicada a V. Scott (1833).-- Cartas a V. Scott desde el "Fabulista ruso" A. E. Izmailov de Arkhangelsk sobre el monumento a Lomonosov.-- Retrato ruso de V. Scott, realizado en París. // Relaciones literarias ruso-inglesas (siglo XVIII - primera mitad del siglo XIX). Capítulo IV. Walter Scott y sus conocidos rusos. - M. : Nauka, 1982. - T. 91. - S. 363-366. - (Patrimonio literario). — 25.000 copias.
  9. Diccionario de escritores rusos. 1759-1859 // Archivo ruso. Colección histórica y literaria / Nikolai Knizhnik. - M. : En la imprenta de V. Grachev y K, 1865.
  10. 1 2 Vyazemsky P. A. - Vyazemsky V. F. . Fecha de acceso: 5 de abril de 2020.
  11. Vyazemsky P. A. Mitskevich sobre Pushkin. III Noticias biográficas y literarias sobre Pushkin // Pushkin en las memorias de sus contemporáneos . - 3ª ed., añadir. - San Petersburgo, 1998. - T. 1. - S. 123-132.
  12. Golitsyn, 1892 , pág. 166-167.
  13. TsGIASPb. f.19. op.111. D. 118. pág. 27. Registros de nacimientos de la Catedral Naval.
  14. 1 2 Golitsyn, 1892 , pág. 167.
  15. TsGIASPb. f.19. op.111. D. 129. pág. 26. Libros métricos de la Catedral de San Isaac.
  16. TsGIASPb. f.19. op.111. D. 125. pág. 25. Registros de nacimientos de la Catedral Naval.

Literatura

Enlaces