Gyaur (Byron)

giaur
inglés  El Giaour

"Lucha contra Giaur con Pasha " del artista Eugene Delacroix (1835)
Género Poesía épica romántica
Autor Jorge Byron
Idioma original inglés
fecha de escritura 1812 - 1813
Fecha de la primera publicación 1813 Juan Murray
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

Giaour  ( ing.  The Giaour ) - un poema de George Byron , escrito en mayo-noviembre de 1813. Se refiere al ciclo de seis poemas orientales. En su forma acabada, contiene la historia de un esclavo circasiano , arrojado, según la costumbre turca, al mar por traición, de lo que se venga una joven veneciana , su amante [1] .

Historial de creación

El poeta hizo cambios y adiciones al texto a medida que se iban publicando varias ediciones: desde la primera edición el 5 de junio de 1813 hasta la séptima del 27 de diciembre de 1813. El volumen del poema ha aumentado durante este tiempo de 685 a 1334 versos. "Gyaur" fue el primero de los "poemas orientales" de Byron. El modelo del poema épico en la crítica literaria rusa se llamó " Byronic ", y el nuevo tipo de héroe - " Byronic " [2] [3] . Algunos críticos consideran a Leyla la personificación de Grecia , por lo que hubo una guerra entre el Imperio Otomano y Rusia [4] .

Trama

El poema comienza con versos sobre la encantadora naturaleza de Grecia, un país de historia valiente, que sufre bajo la bota de los conquistadores.

Asustando a la población civil, entre los hermosos jardines, la sombría figura de un demonio jinete aparece en el horizonte , un extraño tanto para los conquistados como para los invasores, que siempre lleva la carga de una terrible retribución:

Deja que la tormenta se rompa, feroz y sombría, -
¡De todos modos, es más brillante que tú, Giaur!

Su nombre también se transmite condicionalmente, literalmente si se traduce del árabe "no cree en Dios" y con la mano ligera de Byron, quien se convirtió en ladrón, pirata, no creyente. Después de mirar la imagen pacífica de la festividad musulmana, el final del Ramadán , armado y atormentado por un dolor mental incurable, desaparece. Un narrador desconocido habla del silencio en la otrora ruidosa casa hospitalaria del Turco Hassan, quien murió a manos de un veneciano : “¡No hay invitados, ni esclavos desde que el sable cristiano cortó su turbante!” Un misterioso incidente invade la triste trama: un rico turco con sirvientes contrata a un barquero y le dice que arroje al mar una gran bolsa con una "carga" desconocida. (Esta es una hermosa Leyla circasiana que engañó a su esposo). [5] .

Incapaz de renunciar al recuerdo de su amada y ejecutada esposa, Gassan vive solo con el deseo de venganza: Giauru. Más tarde, habiendo cruzado un paso de alta montaña con una caravana, cae en una emboscada preparada por ladrones y, reconociendo a su enemigo en su líder, lucha con él en una pelea a muerte. Gyaur lo mata; pero el anhelo que lo atormenta por su amada queda insatisfecho, al igual que su soledad:

Sí, Layla duerme, llevada por la ola;
Hassan yace en sangre espesa ...
... el final de él;
Y me voy, ¡solo!

Sin familia, sin tribu, marginado entre los suyos, forastero en el país de los musulmanes, lo atormenta la añoranza de los perdidos y abandonados, y el alma está condenada y debe vagar para siempre. Otra cosa es el difunto valiente Hassan (el guía de la caravana transmite el rumor sobre su muerte a la madre del héroe):

¡ El que cayó en batalla con el giaour, fue
premiado sobre todo en el paraíso!

Los eventos finales se trasladan a un monasterio cristiano, donde un monje inusual ha estado viviendo por séptimo año . El Giaur es aceptado por la comunidad del monasterio como un igual, pero los monjes lo evitan, nunca ven al Giaur en oración.

Un intrincado lazo de narraciones de diferentes personajes se convierte en un monólogo caótico de Giaur, cuando él, indefenso aquejado de una enfermedad, intenta volcar su alma a un novicio. Llevando la carga del pecado, no se arrepiente de haber matado a Gassan, sino de no haber podido salvar a Leila de la muerte. El amor por ella se convirtió en el único hilo que lo conectaba a la tierra, y solo la arrogancia le impidió suicidarse.

Al despedirse, Giaur le pide al monje que le dé a su viejo amigo, quien una vez predijo su destino, un anillo como recuerdo de sí mismo y lo entierre en una tumba sin nombre para desaparecer de la memoria de sus descendientes [5] .

... mi historia desigual
Te conté sobre la doncella gentil
Y sobre el enemigo, asesinado en ira.

En una nota a las líneas finales del poema, Byron informa sobre cuál fue la base de su obra "Gyaura":

Para mí, la trama era una historia antigua, ahora casi olvidada, de un joven veneciano. Accidentalmente escuché esta historia en una cafetería de uno de los narradores errantes, de los cuales hay muchos en Oriente... Lamento que mi memoria haya conservado tan poco de la verdadera historia para mí... [6] [7 ] .

Traducciones

A. S. Pushkin admiró el poema "Gyaur" y trató de traducirlo. Esta es la primera traducción conocida de Pushkin. Quizás se refiera a 1820 [8] . El siguiente intento de traducción fue realizado por M. Yu. Lermontov en 1830 [9] . Ambos intentos, sin embargo, no fueron más allá de extractos interlineales .

En 1953 se publicó una traducción de Georgy Shengeli . También hay traducciones de Vasily Betaki (1960) y S. Ilyin (1981).

Notas

  1. Leer el libro electrónico en línea Giaur Giaur. librebook.me . librebook.me. Consultado el 3 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 28 de junio de 2019.
  2. "El héroe de Byronic" Encarnación del espíritu de la era romántica - Obras completas . schooltask.ru. Consultado el 3 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2020.
  3. Ilchenko Natalia Mijailovna. Héroe de Byronic y características de la formación de imágenes de la "persona superflua" y el "vagabundo ruso" en la literatura rusa  // Boletín de la Universidad de Minin. - 2014. - Edición. 2(6) . Archivado desde el original el 11 de febrero de 2022.
  4. Thomas Phillips, Eugene Delacroix. The Norton Anthology of English Literature: The Romantic Age: Tema 4: Textos y contextos . web.archive.org (23 de febrero de 2005). Recuperado: 3 de mayo de 2020.
  5. 1 2 "Gyaur": un resumen del poema de Byron // Brevemente . brevemente.ru. Consultado el 3 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2020.
  6. George Gordon, Lord Byron. El Giaour . Archivado el 2 de mayo de 2020 en Wayback Machine .
  7. Obras completas en cuatro volúmenes. Volumen 3. M., Pravda, 1981
  8. Gyaur (Byron; Pushkin) - Wikisource . en.wikisource.org. Consultado el 3 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 17 de abril de 2021.
  9. Giaour (Byron; Lermontov) El Giaour (Byron; Lermontov) - Wikisource . en.wikisource.org. Fecha de acceso: 4 de mayo de 2020.