Diarios de Vladimir Vysotsky

Los diarios son parte del "texto literario"  estudiado por Vysotskovologists en el trabajo de Vladimir Vysotsky. Ya se han hecho públicos varios textos manuscritos disponibles para su publicación [1] . Al mismo tiempo, Marina Vlady entregó materiales escritos a mano para su almacenamiento en RGALI , que, según su testamento, solo pueden publicarse después de la muerte de la viuda del poeta [2] [3] . Vladimir Semyonovich mantuvo las entradas del diario de manera irregular, se encontraron relativamente pocas de ellas. Han sobrevivido algunas grabaciones fragmentarias, presumiblemente fechadas a fines de 1963, el otoño de 1967, 1971-1972 y el invierno de 1975. Eran notas de autor, no destinadas a la publicación, una especie de "notas para uso personal", convertidas en prosa [4] :

¡Una persona es más precisa que cualquier despertador! Si te dices a ti mismo: tienes que levantarte a las 7:10, entonces te levantarás a las 7:10. Me desperté como de un golpe, a las 7:10. Recuerda algo que ayer hizo algo que te hará insoportablemente avergonzado. Y conduces el despertar desde ti mismo. En un sueño, aunque da miedo, aunque es una pena, pero te despiertas, ¡y todo está en orden!

- Entradas del diario de V. Vysotsky en 1963 [5]

En una pequeña nota de diario hecha a principios de la década de 1970, Vysotsky habló sobre los héroes de " Hamlet " y la interpretación de la imagen del Príncipe de Dinamarca: "Hamlet es su propio hijo, tiene tanto esto como aquello (tanto de su padre y de sí mismo...) (Universidad). El fantasma debe estar en Hamlet". A juzgar por el registro, el actor creía que el destino de su personaje estaba más influenciado por el "desarrollo de las condiciones ambientales" (principalmente la educación universitaria) que por la educación familiar. Estas reflexiones se correlacionan con las líneas del poema de Vysotsky “ Mi Hamlet ” escrito en 1972 : “No me gustaba la época, y la gente en ella / No me gustaba, y me enterré en los libros” [6] [ 7] .

Vysotsky trabajó con diarios con más detalle en el invierno de 1975, cuando describió las impresiones de su viaje camino a Francia y reprodujo los detalles de su estancia en París . El poeta habló de conseguir un visado en la embajada alemana , una avería en la carretera, alojarse en un hotel, ver la obra “El caso Danton” ( Andrzej Wajda ), encontrarse con el actor Daniel Olbrychsky , pasear por las tiendas parisinas y los Campos Elíseos . , visitando una clínica especializada de Charenton, donde en ese momento estaba en tratamiento el hijo de Marina Vladi, Igor. Estos registros, que muestran la vida cotidiana, son, según la crítica literaria Galina Shpileva, "un documento valioso que revela las características de un carácter humano y de una época determinada" [4] [8] . El autor del diario no solo registró varias situaciones de la vida, sino que también seleccionó analogías del mundo de la literatura y la historia. Entonces, hablando del deseo de Igor de liberarse de la tutela materna y retirarse con un compañero de la naturaleza, Vysotsky especificó: " casi como León Tolstoi ". En otro episodio, se mencionó cómo cierto poeta K.V., durante una fiesta en un café, “habilidosamente resumió su discurso con citas y llamó a Pasternak Borey (cómo llamar a Ilich “Vovchik”)” [9] .

Algunas notas del diario tienen un estilo similar al de los cuentos intersticiales. Estos incluyen, por ejemplo, una descripción de un pequeño hotel en Karlsruhe , donde Vladi y Vysotsky se quedaron a pasar la noche. Al observar a los dueños del hotel, el poeta sugirió que en los viejos tiempos estaban conectados sentimentalmente, pero “ahora este Hans o Fritz, o tal vez Siegfried, ha envejecido, y Gretchen o Brunhilde se han vuelto flácidos, pero ella se ha mantenido y apoya. el busto.” A juzgar por el registro, el ambiente en el hotel le recordó al poeta el Nibelungenlied , un poema épico medieval en el que actuaron los héroes Siegfried y Brunhilde . Además, el diario permite comprender cómo se le ocurrió a Vysotsky la idea de un mensaje de canción lúdica dirigido a Ivan Bortnik y que luego se llamó “Carta a un amigo o boceto sobre París”: “Comenzaron las líneas y las rimas. para hilar:“ Alicates - Parisi. Roído - Londons. “Sin embargo, Vanya, estamos en París / Necesitamos pinzas como en una casa de baños” [10] [11] . Según Galina Shpileva, las notas del diario de Vysotsky son un texto literario establecido, las notas de "un poeta que piensa en imágenes, se basa en el" nervio "poético" [12] .

Notas

  1. Novikov, 2013 , pág. 428-429.
  2. Krilov, 2012 , pág. 494.
  3. Zhiltsov, 1993 , pág. diez.
  4. 12 Shpilevaya , 2013 , pág. 36-37.
  5. Zhiltsov, 1998 , pág. 221.
  6. Shpilevaya, 2013 , pág. 39-41.
  7. Novikov, volumen 4, 2008 , pág. 93.
  8. Zhiltsov, 1998 , pág. 221-234.
  9. Shpilevaya, 2013 , pág. 41-42.
  10. Shpilevaya, 2013 , pág. 42-43.
  11. Novikov, volumen 4, 2008 , pág. 95-96.
  12. Shpilevaya, 2013 , pág. 46.

Literatura

Lectura sugerida