noches largas | |
---|---|
checheno Eha buisanash | |
Género | novela |
Autor | Abúzar Aidamirov |
Idioma original | checheno |
fecha de escritura | 1952-1972 |
Fecha de la primera publicación | 1972 |
Siguiendo | Relámpago en las montañas |
"Largas noches" ( Chech . Eha buysanash ) es una novela histórica de Abuzar Aidamirov . La obra describe los acontecimientos de mediados del siglo XIX que tuvieron lugar en Chechenia , que dieron lugar al reasentamiento de parte de los chechenos en Turquía . La novela es la primera parte de una trilogía, seguida de los libros Lightning in the Mountains y The Tempest. La trilogía se convirtió en una obra clásica de la literatura chechena y el autor fue reconocido como un clásico de por vida.
La novela presenta docenas de personajes de la vida real, desde Kundukhov hasta Loris-Melikov y desde Baysangur Benoevsky hasta Marx . El autor describe los hechos políticos e históricos reales de ese período y su refracción en el destino de la gente común.
La victoria sobre Shamil no condujo a la estabilización de la situación en Chechenia, ya que el gobierno zarista utiliza esta victoria para oprimir a la población indígena. Kundukhov propone engañar a los chechenos en Turquía para facilitar la administración del territorio ocupado. Parte de la población sucumbe a la persuasión: no ven perspectivas en su tierra natal, se encuentran en una situación desesperada y se creyeron las historias sobre la prosperidad que les espera en Turquía entre sus correligionarios. De hecho, resulta que perdieron lo poco que tenían en casa y no ganaron nada en una tierra extranjera. La novela termina con el tiroteo por parte de las tropas turcas mientras intentaban cruzar la frontera ruso-turca de un numeroso grupo de muhajirs que intentaban regresar a su tierra natal.
Durante el deshielo de Jruschov , la intelectualidad artística chechena , recién regresada de la deportación , comenzó a crear obras que reflejaban fielmente, aunque con algunas restricciones ideológicas y políticas, la historia del pueblo. Pero después de la eliminación de Jruschov , los escritores perdieron esta libertad, aunque limitada. "Largas Noches" fue más allá de los límites establecidos por las autoridades [1] .
El punto de vista oficial era que la lucha de los montañeros por la libertad se consideraba sólo como una yihad contra los cristianos rusos bajo la bandera de fanáticos religiosos, inspirados y apoyados por Turquía e Inglaterra [2] . Aidamirov escribió [3] :
Los documentos y materiales relacionados con el movimiento de los montañeses del Cáucaso deben estudiarse con cuidado y objetividad. No debemos olvidar que estos documentos fueron compilados por manos de los jefes y oficiales militares zaristas, quienes a menudo recurrieron a justificar sus actividades criminales y la política agresiva del zarismo en el Cáucaso. Como sus oponentes, acusaron a los montañeses de engaño y atrocidad, atribuyéndoles crímenes imperfectos, y compusieron todo tipo de fábulas sobre ellos. El Capitán del Estado Mayor M. Ya. Olshevsky , quien ascendió ... al rango de general de infantería , escribió abiertamente que “tratamos de destruir a los chechenos, como nuestros enemigos, por todos los medios e incluso convertir sus virtudes en defectos. Los considerábamos un pueblo sumamente voluble, crédulo, traicionero y traidor porque no querían cumplir con nuestras exigencias, que no estaban de acuerdo con sus conceptos, usos, costumbres y forma de vida. Los denigramos así sólo porque no querían bailar nuestra melodía, cuyo sonido era demasiado duro y ensordecedor para ellos.
Tratando de comprender de forma independiente los motivos de la deportación, Aidamirov se dedicó a la educación y la autoeducación. A los 20 años, haciendo caso omiso de las burlas, pasó al séptimo grado. Gracias al ansia de conocimiento, el estudio era fácil [4] . Como colono especial , no podía salir de su lugar de residencia, por lo que comenzó a escribir cartas a varias organizaciones con la solicitud de enviar literatura sobre la historia del Cáucaso. Gracias a la perseverancia, recibió los trabajos de A. Daniyalov, N. Smirnov, A. Fadeev, S. Belyaev, A. Berger , M. Olshevsky, M. Ostrogorsky y varios otros autores [4] .
Posteriormente, recordó [5] :
Y aquí estoy, un colono especial privado de derechos de 26 años, estudiante a tiempo parcial del departamento de contabilidad de una escuela técnica agrícola, prácticamente sin educación ni experiencia de vida, sin acceso a los archivos, la Biblioteca Estatal de la URSS . , en mi ingenuidad, decidí firmemente restaurar la verdad histórica sobre el pueblo checheno, proteger su honor y dignidad nacional pisoteados, sus derechos humanos, luchar con sus propias manos contra la poderosa e insidiosa máquina de la ideología comunista. Con esta decisión, puse deliberadamente sobre mis hombros débiles y frágiles una carga colosal y pesada, que también arrastré deliberadamente durante décadas. Me costó miles de noches sin dormir. Me condené al sufrimiento físico y moral ya la pobreza de por vida.
Después de la muerte de Stalin, la situación de los deportados se alivió un poco. En 1955, en Alma-Ata, apareció el primer periódico en lengua chechena "Kinkhyegaman bairakh" (en checo " La Bandera del Trabajo" ) tras una pausa relacionada con la deportación . El periódico se convirtió en el centro de consolidación de los representantes supervivientes de la intelectualidad chechena. Aidamirov comenzó a cooperar con el periódico. Gracias a ella conoció a famosos escritores y científicos chechenos: Magomed-Salah Gadaev [6] , Arbi Mamakaev y otros [7] .
Aidamirov escribió la historia "Un día del destino", que describía los acontecimientos del 23 de febrero de 1944. Pero no se publicó: se impuso una prohibición no oficial a los materiales sobre la deportación de personas a la URSS . Este tema no se trató ni siquiera durante el deshielo de Jruschov. Por lo tanto, Aidamirov volvió al tema de la expulsión de los chechenos en 1865, para lo cual continuó recopilando material de todos los archivos del país que conocía. Y "One Day of Destiny" pudo ver la luz solo 33 años después de haber sido escrito [8] .
La actividad de Aidamirov no pasó desapercibida para las autoridades: en 1965, sus actividades quedaron bajo el control tácito del partido y los órganos estatales. A fines de la década de 1950 y principios de la de 1960, las autoridades tomaron un rumbo velado hacia la rusificación de los pueblos de la URSS. Para ello, se obligó a salir de las escuelas nacionales la enseñanza en lenguas nativas. Las escuelas chechenas e ingush se convirtieron en las primeras víctimas de tal política. Luego se planteó la cuestión del cierre de los periódicos chechenos e ingush. Aidamirov escribió un artículo en el que criticaba la política oficial de las autoridades. Pero el periódico " Groznensky Rabochiy " se negó a publicarlo [9] .
Sin embargo, en septiembre de 1964, Aidamirov tuvo la oportunidad de expresar públicamente su punto de vista. En Grozny se celebró una conferencia republicana de trabajadores de la educación, la ciencia y la cultura, en la que participaron todos los secretarios del comité regional del PCUS y miembros del gobierno de la república. El director de la escuela rural, Aidamirov, en realidad se permitió criticar la política nacional del Comité Central del PCUS . Además, propuso un programa alternativo para el desarrollo de las escuelas nacionales. Aunque muchos en la audiencia compartieron su punto de vista, nadie se atrevió a apoyarlo abiertamente. Inmediatamente, en la reunión, Aidamirov fue duramente atacado por representantes del punto de vista oficial [10] .
Finalmente, en 1972, el libro, en el que el autor dedicó veinte años de su vida y mucho esfuerzo, se publicó en lengua chechena [11] . El título original, "Black Days", no fue del agrado del editor. Otra opción propuesta por el autor, "Tierra arrasada", tampoco fue aceptada. Finalmente, después de mucha discusión, la novela se tituló Las largas noches. En dos meses, toda la tirada - 5 mil ejemplares - se agotó sin dejar rastro. El libro no se pudo encontrar ni siquiera en las bibliotecas: los lectores no lo devolvieron [12] .
Al principio, los órganos del partido-estado y los servicios especiales no notaron ninguna trampa, porque no conocían el contenido del libro. Aidamirov, en sus apelaciones a las autoridades con una solicitud para permitir la publicación, escribió que la novela fue escrita desde el punto de vista del internacionalismo marxista-leninista . Este punto de vista fue confirmado en sus reseñas por el Dr. Vakhit Turkaev y el escritor Magomed Sulaev [12] . Cientos de personas estudiaron específicamente el idioma checheno para poder leer el libro [13] . El rotundo éxito de la novela condujo al hecho de que Aidamirov incluso recibió el título de Escritor del Pueblo de Checheno-Ingushetia [14] .
Pero cuando las autoridades conocieron el contenido de la novela, se dieron cuenta. En los hechos que se muestran en la novela sobre el desalojo de los chechenos a mediados del siglo XIX, las analogías con la deportación de 1944 eran claramente visibles. Los escolares se vieron obligados a arrancar páginas con extractos de la novela de sus libros de texto. Se emitió una orden para retirar el libro de las bibliotecas y destruirlo. Sin embargo, ya era demasiado tarde: ya no estaba en las bibliotecas [12] .
En 1973, se llevó a cabo una manifestación ingush en Grozny exigiendo una rehabilitación completa . Las demandas de los manifestantes no fueron satisfechas. Por el contrario, comenzó una campaña para denigrar la historia prerrevolucionaria de los chechenos e ingush. Con este fin, en el verano de 1973, se celebró en Grozny el décimo pleno del comité regional checheno-ingush del PCUS , en el que participaron los autores del libro de dos volúmenes "Ensayos sobre la historia de la ASSR checheno-ingush". fueron golpeados públicamente (editor responsable N. A. Smirnov). La culpa de los autores fue que no prestaron suficiente atención a la amistad de los pueblos de la URSS. Las mismas afirmaciones se hicieron contra el autor de Las largas noches [15] .
Al no poder interferir con la publicación del libro, las autoridades comenzaron a impedir que Aidamirov publicara sus obras. Aidamirov quería publicar su novela "En nombre de la libertad" (una versión abreviada de "Largas noches") traducida al ruso. El plan editorial fue aprobado en Moscú, donde solicitaron la novela y las reseñas de la misma. Se pidió al autor que cambiara el texto, lo que castró la idea central por la que se escribió la novela. Aidamirov no podía estar de acuerdo con esto. Las críticas desfavorables de los revisores llevaron al hecho de que esta novela no vio la luz del día [16] . En 1974, Aidamirov hizo otro intento, con el mismo resultado [17] .
Se inició un prolongado litigio con las autoridades por el derecho a publicar la novela. Los revisores, que representaban el punto de vista oficial, sometieron la novela a una crítica demoledora, cuyo significado era que había que cambiar radicalmente la novela para adecuar la presentación a las ideas impuestas por las autoridades. Esto en realidad hizo que su publicación no tuviera sentido, ya que fue creado para otros fines. La opinión de otros revisores que apoyaron a Aidamirov, por ejemplo, N. G. Dzhusoity , fue ignorada por las autoridades [18] :
... Creo que con la publicación de la novela de A. Aidamirov en ruso, la novela histórica chechena ocupará el lugar que le corresponde en la gran prosa soviética. También es necesario publicarlo en ruso porque la novela muestra vívidamente el punto de partida de ese fenómeno histórico-mundial en nuestra actividad social, ideológica y moral, que se llama la amistad de los pueblos. Sin una idea tan clara y concreta de cómo eran las relaciones de los pueblos en la Rusia zarista y por qué eran así, es imposible comprender cabalmente todo el gigantesco trabajo que ha hecho nuestro partido en la educación internacional de los pueblos de nuestra patria multinacional [19] .N. G. Dzhusoyty
Estaba prohibido incluso mencionar el título de la novela. Llegó al punto de que en 1983, en una velada de gala dedicada al 50 aniversario de Aidamirov, su obra principal, que en realidad convirtió al héroe del día en el Escritor del Pueblo de Checheno-Ingushetia, nunca fue mencionada en numerosos discursos de felicitación. Los representantes de los organismos "competentes" estaban atentos a esto [20] .
En 1979, Aidamirov entregó la segunda parte de la trilogía "Relámpagos en las montañas" a la editorial. Esta vez los órganos del partido y los servicios especiales estaban alerta. Además, sabían qué esperar del autor. No se permitió la publicación de la novela [21] . N. G. Dzhusoyty escribió en su carta a Aidamirov [22] :
Tienes toda la razón en tu resentimiento por tu gente. Tal vez, de hecho, ninguna nación esté envuelta en tal niebla de calumnias, chismes, ideas perjudiciales como los chechenos, su pueblo nativo ... Y entiendo cuán difícil, cuán insoportablemente difícil es soportar tal injusticia. Pero romper este círculo vicioso no es fácil.
La "rehabilitación" de la novela tuvo lugar en 1990, cuando Aidamirov fue elegido diputado del Soviet Supremo de la URSS . En el mismo año, la novela fue publicada en el idioma checheno [23] . Fue posible publicar Long Nights en ruso solo en 1996, cuando la primera guerra chechena estaba ocurriendo en Chechenia [24] .
Ovkhad Dzhambekov señala que el gran volumen de documentos citados y materiales folclóricos le dan al texto un carácter de múltiples capas. Al mismo tiempo, tal técnica no sobrecarga el espacio artístico de la novela, sino que crea una expresión especial debido a la hábil elección del material citado [25] .
La literatura chechena del siglo XX se caracteriza por un marcado interés por la antigüedad artística nacional. Aidamirov no escapó a esta tendencia en su novela. Sin embargo, no hay tendencia al arcaísmo en su obra. Por el contrario, el lenguaje de la obra es dinámico, expresivo, se siente la novedad de la visión del autor. Aidamirov actúa como contemporáneo e interlocutor del lector [26] .
El folklore es utilizado por el escritor no como un adorno o un elemento de estilización, para él son una fuente de imágenes, personajes, estados de ánimo. La creatividad oral ayuda a mostrar con veracidad el entorno del pueblo, es un medio de comprensión del carácter nacional [27] .
La novela de A. Aidamirov se concibe como una amplia narración histórica sobre el destino del pueblo checheno. Al mismo tiempo, el escritor toma para la investigación los puntos de inflexión más grandes en la historia de su pueblo nativo y el período posterior a la reforma. Hasta ahora, solo se ha escrito la primera parte de la novela ..., pero el patetismo del trabajo se adivina claramente a partir de él: para resaltar el problema de cómo la gente llegó a su victoria, y no solo a la liberación socioeconómica. , sino también a la liberación espiritual y psicológica de la opresión de la autocracia zarista, la burguesía nacional, la intoxicación religiosa y los prejuicios seculares... Es difícil hablar del resultado final de esta seria investigación histórica y artística, pero está claro incluso ahora que se concibe una obra profunda y verdaderamente artística. Al mismo tiempo, a juzgar incluso por la parte ya escrita, el autor combina con éxito el historiador y el artista, considera la historia del pueblo como un coágulo de su ser social y espiritual [28] .N. G. Dzhusoyty