Vals de kiev

ucranio vals de kiev
Canción
Fecha de lanzamiento 1950
Género letras , vals
Idioma ucranio
Compositor Platón Mayboroda
Letrista Andrei Malyshko

El vals de Kiev ( ukr. El vals de Kiev ) [K 1] - una canción con las palabras del poeta Andrey Malyshko y la música del compositor Platon Maiboroda , escrita en 1950. Con el tiempo, ganó popularidad y se convirtió en el himno no oficial de la ciudad de Kyiv. En honor a esta canción en la capital de Ucrania, se nombró el festival-competencia de la ciudad del mismo nombre entre los graduados del grado 11 de las instituciones educativas secundarias.

Historia

La creación de la canción está asociada con el atractivo de los estudiantes del Instituto Médico de Kiev al tándem de autores conocidos: el compositor Platon Mayboroda y el poeta Andrey Malyshko. Colaboraron en el campo de la canción desde 1948 y crearon 22 obras en este género [1] . En la carta, los estudiantes compartieron su solicitud de que les gustaría escuchar una canción sobre su floreciente Kyiv, que, después de graduarse del instituto y ser asignados a un trabajo, podrían llevar consigo, representando la cultura de la capital ucraniana. Malyshko y Mayboroda respondieron a este deseo del grupo y crearon en 1950 una canción de este tipo: "Kiev Waltz", que fue escrita literalmente en un día [2] .

Los poemas se publicaron en 1956 en la colección de poemas del autor de Malyshko "Lo que está escrito por mí". La canción fue lanzada en 1979 como parte de la colección de canciones en ucraniano "Kyiv Souvenir" en el disco de gramófono de la compañía Melodiya (C60 13317-18) interpretada por Sergei Kozak y Vladimir Gurov [3] .

En la RSS de Ucrania y Ucrania, después de 1991, el "Kiev Waltz" se convirtió en el himno no oficial de Kiev [2] . "Kiev Waltz" a veces se confunde con la canción " ¡Cómo no puedo amarte, mi Kiev!" ”( Ukr. ¡Yak, no amas, Kiev, mi! ), escrito en 1962 por el compositor Igor Shamo en palabras del poeta Dmitry Lutsenko, que, según los resultados de una votación en 2014 en el Ayuntamiento de Kiev , se convirtió en el himno oficial de la capital de Ucrania, superando la canción de Maiboroda-Malyshko [4] . La melodía del coro ("El castaño florece de nuevo, / La hvilya de la Dniprovska b'є") fue el distintivo de llamada de la radio "Luch" (ahora " UA: Radio Promin ") .

La canción fue interpretada por el Coro de la Radio de Ucrania [K 2] dirigido por Yuri Taranchenko () [5] , los cantantes Svetlana Klochkova-Kovalenko, Natalia Shelepnitskaya , Anatoly Mokrenko , Sergey Kozak y Vladimir Gurov, Lyudmila Makovetskaya y Alexander Trofimchuk, Mikhail Shevchenko y Nikolai Fokin, entre otros.

La traducción al ruso estuvo a cargo del famoso traductor, poeta y folclorista de Kiev Grigory Litvak [6] .

Letras

Original [K 3] [K 4]

Las noches de los ruiseñores, las noches de la primavera,
Las acciones de los Podniprovskyi soñaron conmigo.

El castaño
vuelve a florecer
La juventud es dulce, tú eres mi felicidad.

Lejos está el neozoriya, los jardines de Kiev,
amigo olvidadizo, vendrás aquí.

Traducción de Gregory Litvak

Noches de ruiseñor, el ruido primaveral de los bosques de robles,
volví a soñar con los valles del Dniéper.

Las castañas vuelven a florecer,
se oye el chapoteo del Dniéper.
Nuestra juventud,
¡Tú eres el tiempo de la felicidad!

Las canciones de la juventud se vierten en los jardines de Kyiv.
Mi amigo, tú, lo sé, volverás aquí.

En la cultura

La canción sonó en el largometraje de dos partes "Kyivlyanka" (" Kiev Film Studio ", 1958-1960) dirigido por Timofey Levchuk [5] . En honor a esta canción en la capital de Ucrania, el festival-competencia de la ciudad entre los graduados del grado 11 de las instituciones educativas secundarias - "Kiev Waltz" fue nombrado [7] .

Notas

Comentarios
  1. El nombre de la canción se distribuye de acuerdo con el primer verso del coro: "Las castañas florecen de nuevo..." ( Ukr. "Las castañas florecen de nuevo..." )
  2. En 1989, este equipo recibió el nombre de Platon Illarionovich Mayboroda.
  3. El coro se repite dos veces.
  4. Debido a la ley de derechos de autor , la letra de la canción aún no ha ingresado al dominio público y solo se permiten extractos breves.
Fuentes
  1. Mayboroda Platon Ilarionovich // Unión Nacional de Compositores de Ucrania  (Ucraniano) . compositorsucrania.org . Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2020.
  2. ↑ 1 2 Yak nació "vals de Kiev"  (ucraniano) . Canal de televisión Inter . Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2020.
  3. ↑ Recuerdo de Kiev / Recuerdo de Kiev / Recuerdo de Kiev . discogs _ Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 24 de julio de 2020.
  4. El ayuntamiento aprobó el himno de la capital . corresponsal.net . Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2021.
  5. ↑ 1 2 Canción para la noche: vals de Kiev - El castaño florece de nuevo - Capilla del coro de la radio  ucraniana (ucraniano) . Wolin UA . Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2020.
  6. Averkin, 1975 , pág. 64-65.
  7. Los graduados de la capital gobiernan el vals sagrado en Pechersk  (Ucrania) . vechirniy.kyiv.ua . Consultado el 3 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2020.

Literatura

Enlaces