Kirsch, Sara

sara kirsch
Alemán  sarah kirsch
Nombrar al nacer Ingrid Bernstein
Fecha de nacimiento 16 de abril de 1935( 16 de abril de 1935 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 5 de mayo de 2013 (78 años)( 2013-05-05 )
Un lugar de muerte
Ciudadanía  Alemania
Ocupación poeta , traductor , escritor
Género poesía
Idioma de las obras Alemán
Premios Premio Georg Büchner ( 1996 ) Escritor de la ciudad de Maguncia [d] ( 1988 ) Premio Friedrich Hölderlin [d] ( 1984 ) Premio Samuil Bogumil Linde ( 2007 ) Premio Chroswitha ( 1983 ) Premio Annette von Droste-Hülschoff [d] ( 1997 ) Premio Literario Ida Demel [d] ( 1992 ) Premio Jean Paul [d] ( 2005 ) Premio Peter Huchel [d] ( 1993 ) Premio Estatal Austriaco de Literatura Europea ( 1980 ) Profesor de poesía de los hermanos Grimm ( 1996 )
Autógrafo
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Sarah Kirsch ( alemana  Sarah Kirsch ; de soltera Ingrid Bernstein , alemana  Ingrid Bernstein ; 16 de abril de 1935 , Limlingerode, Turingia , Tercer Reich  - 5 de mayo de 2013 , Heide , Schleswig-Holstein , Alemania ) - poetisa , traductora y prosista alemana [2 ] .

Biografía

Ingrid Bernstein nació en una familia de mecánicos telefónicos. En 1958 se graduó en la Universidad de Galle, donde estudió biología, pero luego se dedicó por completo a la literatura [3] . En 1960 se casa con el poeta Rainer Kirsch , al mismo tiempo que comienza a firmar sus obras con el seudónimo de Sara Kirsch (la elección del nombre se debió a una protesta contra el antisemitismo de su padre y el National Socialistas en general) [4] . De 1963 a 1965 estudió en el Instituto de Literatura Johannes R. Becher de Leipzig . En 1965, se publicó una colección conjunta de poemas de Reiner y Sarah Kirsch, "Conversación con un brontosaurio" ("Gespräch mit dem Saurier"), y dos años más tarde se publicó la primera colección independiente: "Un viaje fuera de la ciudad". ("Landaufenthalt") [5] .

En 1968 se separó de su esposo y se mudó a Berlín Este. En 1977, después de participar en las protestas contra la privación de la ciudadanía del poeta y bardo V. Birman, emigró a Alemania (la partida cerró su oportunidad de publicar no solo en la RDA, sino también en la Unión Soviética , lo que afectó negativamente a la poetisa fama en el entorno de habla rusa) [6 ] . Vivió en Berlín Occidental y se mudó a Schleswig-Holstein en 1985 [7] . Continuando con la creación intensa, publicó más de una docena de libros de poesía y prosa, y en 2005 se publicó una colección de obras de la escritora. Falleció en 2013.

Creatividad

Es reconocido como uno de los poetas de habla alemana más significativos y populares de la segunda mitad del siglo XX [8] [9] [10] . “Su nombre suele asociarse a la lírica paisajística, que, si bien plantea los problemas globales de la humanidad, no deja de ser política, lo que corresponde a la tradición de la poesía paisajística alemana. Hablando de la destrucción del medio ambiente, escribe sobre las heridas espirituales que el desarrollo de la sociedad con sus aspectos negativos inflige a un individuo. La naturaleza sobre la que escribe Kirsch está en un estado de caos debido a la interrupción de la comunicación, el progreso tecnológico, la erosión social, que también afecta el lenguaje poético. Estas violaciones son consideradas por ella en el nivel metafísico, y ve la tarea de la poesía en la armonización del mundo “libre de magia”” [11] .

Además, es conocida como traductora, en particular tradujo al alemán a los poetas rusos A. Akhmatova , A. Blok , N. Matveeva, B. Okudzhava y otros " . E. Etkind consideró fallido debido a la pérdida de musicalidad y asociaciones rítmicas al transmitir versos ordenados métricamente por verso libre [13] .

Premios

Premio estatal austriaco de literatura europea (1980), Premio Georg Buchner (1996) [14] .

Notas

  1. 1 2 Biblioteca Nacional de Alemania, Biblioteca Estatal de Berlín, Biblioteca Estatal de Baviera , Registro de la Biblioteca Nacional de Austria n.° 118562487 // Control reglamentario general (GND) - 2012-2016.
  2. Dichterin Sarah Kirsch ist tot // Spiegel online, 22/05/2013 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2020.
  3. John Sandford, ed. Enciclopedia de la cultura alemana contemporánea. Londres y Nueva York: Routledge, 2013
  4. Jackson, WD (2000) 'Sarah Kirsch, traducida y con un comentario de WD Jackson', Modern Poetry in Translation 16: 62-87 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2017.
  5. Gran Enciclopedia Rusa: en 30 volúmenes / anterior. ed. científica búhos Yu. S. Osipov; resp. edición S. L. Kravets. T. 14 : Kireev - Congo, 2009
  6. Poemas/Sarah Kirsch; Por. con él. L. Kerchina, L. Berinsky; Introducción V. Weber // Extranjero. iluminado. - 1995. - Nº 3. - S. 39-43
  7. Las principales tendencias en la poesía femenina de la RDA // T. N. Andreyushkina Poesía paisajística de Sarah Kirsch: ¿idilio o apocalipsis?, Boletín del Instituto Humanitario de TSU / ed. E. Yu. Prokofieva. - Toliatti: TSU, 2010 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 17 de mayo de 2017.
  8. Jan Kuhlbrodt: Nachruf Sarah Kirsch: "Dubist nicht auf Erden". Zeit Online, 22 de mayo de 2013 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 25 de agosto de 2020.
  9. Günter de Bruijn. cuarenta años The Tale of Life (Capítulos del libro. Traducido del alemán por S. Friedland) // Literatura extranjera, No. 2, 1998 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 26 de septiembre de 2018.
  10. Junto a la librería: Sarah Kirsch. Sin fondo. Poemas // "Literatura Extranjera" 1997, No. 2
  11. T. N. Andreyushkina Poesía paisajística de Sarah Kirsch: ¿idilio o apocalipsis? // Texto como unidad de interpretación filológica: Colección de artículos de la II Conferencia científica y práctica de toda Rusia con participación internacional (20 de abril de 2012, Kuibyshev) / ed. edición A. A. Kurulyonok. - Novosibirsk: Editorial de Nemo Press LLC, 2012 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 8 de marzo de 2022.
  12. E. Dammiano Entre poesía y traducción: la práctica de la traducción del ruso en la República Democrática Alemana sobre el ejemplo de Sara Kirsch y Anna Akhmatova // Imagología y estudios comparativos, 2015, No. 2 (4)
  13. "... Como un fénix de las cenizas" Poesía de Anna Akhmatova en Occidente. Alemania y Francia // E. Etkind, Foreign. iluminado. - 1989. - Nº 2. - S. 226-232 . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 10 de febrero de 2017.
  14. Página en el sitio web de la Academia Alemana de Lengua y Poesía . Consultado el 16 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 25 de enero de 2020.

Enlaces