Dialecto de Kulov

El dialecto de Kulov ( V.-Lud. Kulowska narěč , alemán  Wittichenauer Dialekt ) es uno de los dialectos de las lenguas lusacianas , común en las cercanías de la ciudad de Kulow (Wittichenau) ( V.-Lud. Kulow , alemán  Wittichenau ) en la región de Bautzen (Estado Federal de Sajonia ). Incluido en el grupo de dialectos del Alto Lusaciano [2] . Según las características lingüísticas, es el más cercano al dialecto católico , que es común de la misma manera que el kulovskiy en la parte occidental del área lingüística de la Alta Lusacia [2] . Los hablantes creyentes del dialecto Kulov son católicos , al igual que los hablantes del dialecto católico [3] , el resto de la población de la Alta Lusacia  son protestantes [4] .

Rango

El territorio de distribución del dialecto de Kulov, que ocupa las cercanías de la ciudad de Kulov, es adyacente a los dialectos de transición (fronterizos) de las lenguas lusacianas . Desde el norte, el dialecto de Kulov limita con el dialecto de transición de Voer. Al este del territorio del dialecto de Kulov, el Golán de Lusacia Superior está muy extendido , al sureste - Budishinsky (Bautsensky) , al sur - católico y al oeste - dialectos de Voslinchansky [1] .

Variante católica de la Alta Lusacia

El dialecto de Kulov formó la base para la traducción de la Biblia en los siglos XVII y XVIII. La traducción se hizo del latín al alto lusaciano entre 1688 y 1707. Yu. Kh. Svetlik, un sacerdote de Radvor (Radibor) ( V.-luzh. Radwor , alemán  Radibor ), un pueblo en las cercanías de Budyshyn . La Biblia, escrita en el dialecto de Kulov, se convirtió en uno de los primeros ejemplos de escritura católica en la Alta Lusacia [5] , en 1721 Yu. Kh. Svetlik publicó un diccionario latín-serbio, el primer diccionario del idioma serbal lusaciano [6] . En el dialecto de Kulov, que también fue escrito por un representante del clero católico J. K. Titsin (autor de la primera gramática del Alto Lusaciano de 1679 [7] ), comenzó a desarrollarse la versión católica del lenguaje literario del Alto Lusaciano, una de dos variantes confesionales junto con la evangélica, utilizadas en la Alta Lusacia hasta el siglo XIX [8] [9] .

La escritura católica era común entre los católicos de Lusacia en un área pequeña al noroeste de Budyshyn. Sobre la base de Kulov, esta escritura se desarrolló por un corto tiempo, en la segunda mitad del siglo XVIII, la base de la lengua católica de la Alta Lusacia cambió, su base eran los dialectos en el área del pueblo de Kroschitsy (Krostwitz ) ( v.-luzh. Chrósćicy , alemán  Crostwitz ), relacionado con el dialecto católico ] .

Explorando el dialecto

El estudio de F. Michalk “Kulowski dialekt dźensa a před 300 lětami. Přinošk k serbskej historiskej dialektologii" ( 1968 ). En él, analiza la historia del desarrollo del dialecto a lo largo de tres siglos desde finales del siglo XVII (las obras de los escritores serbo-luzhitianos J. Ticin y Yu. Kh. Svetlik) y hasta mediados del siglo Siglo XX , considerando cambios en las características fonéticas, gramaticales y léxicas del dialecto Kulov. El estudio mostró que los dialectos kulov y católico en el período posterior a la finalización de la Reforma se acercaron entre sí con respecto a la parte sur de los dialectos de transición y otros dialectos del Alto Lusaciano. Kulovsky se alejó del dialecto vecino de Voerovo, con el que tenía muchas características comunes en el pasado. Parte del fenómeno dialectal se extendió en el dialecto Kulov, así como en el dialecto Voerov de los territorios del sur del área de la Alta Lusacia. Pero al mismo tiempo, Kulovsky retuvo una serie de características que lo separan del dialecto católico. Parte de las palabras y formas gramaticales que aparecieron en el dialecto de Kulov lo conectan con los dialectos que están muy extendidos al norte de Voerovo. En el dialecto de Kulov, el sistema verbal se simplificó: las formas del tiempo pasado simple desaparecieron, esta característica dialectal también se conoce en los dialectos transitivos y del bajo lusaciano [11] .

Véase también

Notas

Fuentes
  1. 1 2 Schuster-Šewc H. Gramatika hornjoserbskeje rěče. - Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1968. - Vol. 1. - P. 251.
  2. 1 2 Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Serboluzhitsky language . - S. 1.  (Fecha de tratamiento: 28 de julio de 2012)
  3. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages ​​/ Editado por Comrie B., Corbett G.. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 597. - ISBN 0-415-04755 -2 .
  4. Ermakova M. I. El papel de las lenguas literarias Serboluzhitsky en la formación de la cultura de los Serboluzhichans durante el período de renacimiento nacional // Lenguas literarias en el contexto de la cultura de los eslavos. - 2008. - S. 119 .
  5. Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Lenguaje serboluzhitsky . — P. 7.  (Consulta: 28 de julio de 2012)
  6. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages ​​/ Editado por Comrie B., Corbett G.. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 682. - ISBN 0-415-04755 -2 .
  7. ↑ Suprun A.E. Lenguas Serboluzhitsky // Introducción a la filología eslava. - Minsk, 1989. - S. 76-81.  (Consulta: 28 de julio de 2012)
  8. Ermakova M. I. El papel de las lenguas literarias Serboluzhitsky en la formación de la cultura de los Serboluzhichans durante el período de renacimiento nacional // Lenguas literarias en el contexto de la cultura de los eslavos. - 2008. - S. 116-117 .
  9. Schaarschmidt G. Una fonología histórica de las lenguas sorbias superior e inferior . - Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. - Pág  . 17 . — ISBN 3-8253-0417-5 .
  10. Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Lenguaje serboluzhitsky . — Pág. 8.  (Consulta: 28 de julio de 2012)
  11. Ermakova M. I. Serboluzhitsky escribiendo monumentos y dialectología histórica del idioma Serboluzhitsky // Estudios en dialectología eslava. 4: Dialectología eslava. Colección por el 85 aniversario de Samuil Borisovich Bernstein / Klepikov G.P. - M. : Indrik, 1995. - S. 89-91. — ISBN 5-85759-028-0 .

Literatura

  1. Mucke KE Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen. —Leipzig, 1891.
  2. Sorbischer Sprachatlas. 1-14. — Bautzen: Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Instituto für sorbische Volksforschung, 1965-1993.