A Tirza (Blake)

To Tirza (o To Tirza , ing.  To tirzah ) es un poema de William Blake , fechado entre 1802 y 1805, pero incluido post factum en el libro Songs of Innocence and Experience (1789-1792).

Tirzah (Heb. תרצה ), como personaje, también aparece en los poemas de Blake "Milton" y " Jerusalén ". Blake aprovechó la historia bíblica de Salpaad (Zlophehad) (Zelophehad ) , el hijo de Hepherov, el hijo de Gileadov, el hijo de Maquir, el hijo de Manasés, el hijo de José ( Números  26:33 , Isnav. 17: 3). Salpaad tuvo cinco hijas: Mahla , Noah , Hogla , Milka y Firtz , pero ningún hijo. Blake presentó a las hijas de Salpaad como símbolos de los deseos de las mujeres que anulan los sentimientos de los hombres. Blake's Tirzah (o Tirzah), hija de la ramera Rahab, simboliza la "parte mortal", la carne, la esencia física de una persona, a diferencia de Jerusalén (otro personaje de la mitología de Blake), símbolo de la esencia espiritual.

El significado de este difícil poema filosófico es el rechazo del amor como causa fundamental que condena a una persona a existir en el mundo. A diferencia de otros poemas del ciclo, Blake rechaza con indignación el caparazón carnal que ha esclavizado al alma, la "bóveda" en la que languidece el espíritu humano. También usa una cita bíblica parafraseada (Juan 2:4: "¿Qué nos importa a mí ya ti, mujer?") - El discurso de Cristo a su madre. Como señaló Hirsch (E.D. Innocence and Experience: An Introduction to Blake. Chicago: UP, 1964), el poema "To Firza" es para las "Songs of Experience" lo que las propias "Songs of Experience" son para las "Songs of Innocence". - una desacreditación del viejo concepto filosófico y una declaración de uno nuevo y más amplio.

Las primeras líneas del poema

Todo lo que nace del nacimiento mortal
debe ser consumido con la tierra,
para levantarse de la generación libre:
entonces, ¿qué tengo yo que ver contigo?

Nacidos de la Madre de la Tierra Por
siempre se mezclarán con la Tierra;
Volviéndose polvo, se volverá Polvo igual -
Entonces, ¿qué tengo en ti, Esposa?

Traducción de V. L. Toporov

Enlaces

Ver también otras traducciones y comentarios en Wikilivre.ru .