Milton (poema)

Milton
Milton

Frontispicio del poema "Milton". Debajo de la imagen, Blake colocó una cita del poema Paradise Lost expresando la intención de Milton de "justificar el camino de Dios ante los hombres".
Género poema
Autor William Blake
Idioma original inglés
fecha de escritura 1804-1811
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Milton es un poema épico en dos libros de  William Blake , escrito e ilustrado entre 1804 y 1811 [1] . Este poema se considera "el 'libro profético' más simbólicamente complejo de Blake" [2] .

Su personaje principal es el poeta inglés John Milton , que regresa del cielo al mundo terrenal y se une a Blake. Se establece así una relación entre el poeta vivo y su gran antecesor. Milton emprende este viaje místico para corregir sus propios errores, que él (según Blake) cometió en sus escritos épicos Paradise Lost and Paradise Regained. El propio Blake se une a Los , el espíritu de la poesía y el eterno profeta, quien lo traslada durante tres años desde Lambeth (un distrito de Londres) a la acogedora cabaña de Felfam, donde puede entregarse a la creatividad [3] .

Historial de creación

El poema fue fechado por Blake en 1804, pero el trabajo en él, que se inició durante la estancia de tres años (1800-1803) de Blake en Felpham ( Sussex ), continuó hasta 1810. Tres de las cuatro copias existentes ("A", "B" y "C") fueron grabadas en placas de cobre, impresas y teñidas con las propias acuarelas de Blake no antes de 1811, y la última de ellas (copia "D") - en 1818 año. Las copias del poema difieren entre sí no solo en la impresión y el color, sino también en el texto y el número de páginas. El último de ellos contiene un texto más completo: sólo 50 páginas (unas 4100 líneas), aunque sin el prefacio, que sólo está disponible en los dos primeros ejemplares.

Blake toma prestado y adapta parte del texto de poemas anteriores, principalmente del poema "Vala o Four Zoas". Blake originalmente tenía la intención de escribir este poema en 12 libros, pero luego se limitó a dos.

Prólogo

El prefacio del poema está disponible en solo dos copias (Copias A y B). En una introducción prosaica, Blake argumenta en contra de la fascinación entonces de moda por el arte y la literatura de la Grecia y Roma antiguas. Hace un llamado a volver a la Biblia como una fuente genuina de la cual, según Blake (y también Milton), los autores antiguos robaron sus historias, distorsionándolas. Blake coloca entonces su famoso poema Jerusalén ( Y esos pies en la antigüedad ). La idea del poema se basó en la opinión de que Jesús acompañó a José de Arimatea a Glastonbury (Inglaterra). El poema muestra que Blake probablemente creía que la historia era cierta. Un siglo más tarde, a petición del poeta laureado Robert Bridges , quien incluyó este poema entonces poco conocido en una colección de poesía patriótica, fue musicalizado en 1916 por el compositor Hubert Parry [4] y luego recibió la más amplia fama . como el himno "Jerusalem", convirtiéndose en el himno no oficial de Inglaterra junto con "God Save the Queen". La canción fue orquestada por Edward Elgar en 1922 para el Festival de Leeds.

Contenidos

Libro Uno . En la fiesta de la Eternidad, Milton escucha la Canción del Bardo, que relata la historia del universo, comenzando con la Caída (una edad temprana de degradación en el sistema mitológico de Blake), cuando cada uno de los cinco sentidos cae al abismo y deambula. allí en el miedo y la desesperación; habla de las actividades de Los, que crea un universo complejo, y de las acciones de Satán , que hace girar las ruedas del molino estelar (la mente de Urizen ), y es él mismo la forma de Urizen, el Creador del mundo material, una especie de Demiurgo gnóstico . Bajo la apariencia de Satanás, Blake sacó a relucir a su patrón , William Haley . Inspirado por la canción, Milton decide regresar a la Tierra, corregir los errores de su falso puritanismo, renunciar a su Ser y recuperar su sexta emanación perdida hacia Ololon. Siete ángeles vienen a él para ayudarlo en su difícil viaje. Se fusionan con él y, a partir de ahora, se convierten en las Ocho Estrellas Inmortales . Tomando la forma de un cometa que cae, Milton se dirige a Lambeth y entra en el pie de Blake. Y aquí ante Blake hay una visión del Edén celestial, donde fluye el río Ololona, ​​y se escucha un llanto lastimero por Milton, yendo al mundo terrenal, de regreso a la Muerte Eterna . Blake ve a toda la Familia Divina, escucha su conversación. Junto con Los, Blake entra en Golgonoosa , la ciudad de las artes y oficios de Los, el Londres del Espíritu de cuatro sílabas.

Libro Dos . Ololona desciende a Beulu  , el mundo de la inocencia organizada. Ella escucha las canciones de Beulah que la consuelan. Milton, durmiendo en Beulah, es instruido por siete ángeles. Acompañado por ellos, ingresa al mundo de Ulro , rodeado por World Shell, el mundo caído de Urizen. Ololona, ​​acompañada de las Hijas de Beulah, lo sigue por el Milton Trail. En la siguiente escena, Blake, transferido por Los a Felfam, en el jardín de su choza ve una alondra volando hacia él desde el cielo, que se convierte en una niña de doce años: esta es Ololona. Blake la invita a su choza para presentarle a su esposa. Ololona dice que está buscando a Milton. Mientras tanto, Milton se encuentra con Satanás y le explica su misión. En respuesta, Satanás explica que él es "el Dios único en el cielo y la tierra por encima de todo" y amenaza a Milton si no reconoce su poder. A continuación , los Ocho Estrellados (siete Ángeles junto con Milton) llegan al jardín de Blake e invocan al eterno Hombre de Albión para que despierte de su sueño. Milton conoce a Ololona. Anuncia su verdadera vocación: la poesía. Ololona se sumerge en la Sombra de Milton, uniéndose con la Estrella Ocho , y al hacerlo, se convierten en el Salvador. El Salvador se prepara para sumergirse en el pecho de Albión, y la tierra se prepara para el Juicio Final. El poema termina con una visión de la unificación final de los vivos y los muertos y la transfiguración de la percepción humana [5] .

Traducciones al ruso

S. Marshak tradujo dos fragmentos : el poema "Jerusalén" (del prefacio del poema) y un fragmento del segundo libro con la omisión de una línea, de modo que de un fragmento resultaron, por así decirlo, dos poemas independientes. . El primer fragmento "En esta ladera de la montaña es empinada ..." se publicó por primera vez en la revista "Pensamiento ruso", 1918, volumen 39, libro. 3-6. La versión final a continuación se da de acuerdo con el autógrafo de 1963.

Versión de 1918 en la revista "Pensamiento Ruso" * * *

Entre la hierba de las laderas de nuestros montes
¿Pasó el pie del Señor?
¿Y nuestro santo cordero conocía los
prados de la Inglaterra Verde?

¿El antiguo rostro de Dios contempló
nuestro brumoso valle desde lo alto?
¿Y estaba Jerusalén aquí
entre estas fábricas de Satanás?

Tengo un arco dorado de deseo
Y tengo flechas de pasión,
¡Que nubes formidables se apresuren
a Mí un carro de fuego!

Mi espíritu es indestructible en la lucha,
Que estalle la batalla, una batalla sin sangre...
Construiremos Jerusalén
En la verde Inglaterra nativa.

La versión final de 1963: * * *


¿Un ángel pisó
esta empinada ladera de la montaña ? ¿Y nuestro santo cordero conocía los
prados de la Inglaterra Verde?

¿
Brillaba sobre nosotros el rostro del Señor a través de la niebla y el humo de lo alto?
¿Y estaba Jerusalén aquí
entre las oscuras fábricas de Satanás?

¿Dónde está la espada, la lanza y el escudo fieles
? ¿Dónde están las flechas del relámpago para mí?
Que una nube formidable
me acometa un carro de fuego.

Mi espíritu en la lucha es indestructible,
La espada invisible siempre está conmigo.
Construiremos Jerusalén
En la verde Inglaterra natal.

Otros dos pasajes "Oyes que el primer ruiseñor inicia el canto de la primavera..." y "Te das cuenta de que las flores derraman un olor precioso..." fueron publicados tras la muerte del traductor.

D. Smirnov-Sadovsky hizo una traducción completa del poema en 2010.

Notas

  1. Esas fechas las da blakearchive.org, véase Milton
  2. Alexei Matveevich Zverev , comentario sobre William Blake. Poemas seleccionados. Recopilación. compensación A. M. Zverev. En inglés. y ruso idioma — M.: Progreso. - 1982, pág. 555.
  3. D. Smirnov-Sadovsky . Blake. Biografía. Con. 263-264. (ver enlaces).
  4. CL Graves, Hubert Parry, Macmillan 1926, p. 92.
  5. Para más detalles, véase D. Smirnov-Sadovsky . Blake, S. 261-261.

Enlaces