Ladder mind , ingenio en las escaleras [1] ( en francés l'esprit d'escalier ) es una frase equivalente al proverbio ruso "la mente atrasada es fuerte", lo que significa que una persona encuentra la respuesta correcta / buena cuando ha llegado el momento. ya se ha perdido. Traducido literalmente: "una respuesta digna llega cuando una persona ya ha salido de la habitación en las escaleras o el rellano".
El nombre de este fenómeno fue dado por el enciclopedista y filósofo francés Denis Diderot en su ensayo Paradoxe sur le comédien . [2] Mientras cenaba en casa del estadista Jacques Necker , le hicieron un comentario que lo silenció durante mucho tiempo, porque, como él explica, " l'homme sensible, comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier " ("una persona sensible como yo se sintió abrumada por el argumento presentado, se avergonzó y solo pudo pensar con claridad después de bajar las escaleras"). En este caso, la frase "bajar las escaleras" refleja la arquitectura de la mansión a la que fue invitado Diderot. En tales casas, las habitaciones para recibir invitados estaban ubicadas en el étage noble (piso de honor), es decir, en el segundo piso [3] , respectivamente, "bajar de las escaleras" significaba abandonar la reunión y la imposibilidad de traer su retraso. argumento.
Jean-Jacques Rousseau también recordó su decepción con l'esprit de l'escalier . En sus Confesiones, regañaba tales deslices sociales y desaprovechaba oportunidades para convertirlo en un misántropo , y se consolaba diciendo que era mejor en las "conversaciones por correo".
Forcé una sonrisa: - Qué hacer - Soy fuerte en retrospectiva. Como dice Lavrova sobre mí - le espery de escaie. - ¿Qué es esto? El comisario me miró con interés. “Significa “mente de escalera” en francés. - ¡PERO! Bueno, sí, ¡la escalera mecánica es una escalera! pensó el comisario.
-Arkady Vainer , Georgy Vainer . Visita al Minotauro
Hay un libro completo (Gerstlett) llamado "Ingenio en las escaleras" (Der Treppen-witz der Geschichte), específicamente dedicado a esas ingeniosas palabras y trucos "históricos" agregados posteriormente que nunca sucedieron realmente, pero que solo me vinieron a la mente más tarde, cuando una persona ya se despidió de su interlocutor y, "bajando las escaleras", descubrió lo bueno que sería decir algo más.
—Eugène Tarle . Napoleón. Capítulo XIII. La invasión de Napoleón a Rusia. 1812La palabra yiddish trepverter ( טרעפּװערטער "palabras en las escaleras" [4] ) y prestada al inglés alemán. Treppenwitz [5] expresa la misma idea que l'esprit de l'escalier . Sin embargo, Treppenwitz en alemán moderno tiene un significado diferente: se refiere a eventos o hechos que contradicen su base o contexto. La frase de uso frecuente Treppenwitz der Weltgeschichte ("el chiste de la escalera de la historia mundial") proviene del libro del mismo nombre de William Lewis Hertslet [6] y significa "la paradoja de la historia" [7] [8] .