José-Charles Mardrus | |
---|---|
fr. José-Charles Mardrus | |
Fecha de nacimiento | 1868 [1] [2] [3] […] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1949 [1] [3] [2] […] |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | médico , poeta , traductor , orientalista |
Idioma de las obras | Francés |
![]() | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Joseph-Charles Mardrus ( fr. Joseph-Charles Mardrus , 1868 , El Cairo - 1949 , París ) - Médico, poeta y traductor francés.
Como dijo de sí mismo, "musulmán de nacimiento y parisino por casualidad". Nacido en El Cairo en una familia de inmigrantes del Cáucaso , presumiblemente un armenio (llamado Martirosyan) [5] . Viajera, coleccionista, fotógrafa, amante de Oriente, vivió en el Líbano durante mucho tiempo . Durante la Primera Guerra Mundial fue médico militar, con la misión del Ministerio de Asuntos Exteriores viajó por Oriente. Luego visitó Oriente con su esposa, la poetisa Lucy Delarue-Mardrus .
Animado por Mallarmé , se dedicó a traducir los cuentos de Las mil y una noches ( 1898-1904 , la edición en 16 volúmenes estuvo dedicada a la memoria de Mallarmé). Usó varias versiones del texto, restauró los valores predeterminados y los vacíos en la antigua traducción de Antoine Galland . Oriente en su traducción se ve a través de los ojos de un poeta simbolista , decadente decadente , héroe y autor de El retrato de Dorian Gray ; en este sentido, su traducción se ha convertido y sigue siendo un monumento literario de la era de fin de siècle.
Las coloridas ilustraciones para la edición de "Las mil y una noches" de Mardrus fueron realizadas por el artista orientalista Leon Carré y reproducidas en la edición rusa (San Petersburgo, 1902-1903).
Entre sus otras traducciones están el Corán , el Libro egipcio de los Muertos , el Cantar de los Cantares .
Kees Van Dongen , Andre Derain y otros trabajaron en ilustraciones para sus traducciones . Sus textos inspiraron a diseñadores de moda (Paul Poiret), pintores ( Pascin ), escultores ( Antoine Bourdelle ). Entre sus muchos amigos estaban J. M. de Heredia , R. de Montesquiou , André Gide , Marcel Schwob , Anatole France , mantuvo correspondencia con Pierre Louis , Maurice Maeterlinck , Henri de Regnier , Remy de Gourmont , Nathalie Clifford Barney .
Borges notó en la traducción de Mardrus "una falta de confiabilidad consciente y exitosa" y calificó su éxito como "tan grande que incluso los arabistas conocen el nombre de Mardrus".