Moyriac de Maya, Joseph-Anne-Marie de

Joseph Anne Marie de Moyriac de Maya
fr.  Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla
Fecha de nacimiento 16 de diciembre de 1669( 1669-12-16 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 28 de junio de 1748( 28/06/1748 ) (78 años)
Un lugar de muerte
País
Ocupación lingüista , traductor , misionero , historiador , cartógrafo

Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Maya ( francés  Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla; de Moyria ; chino trad. 馮秉正, ex. 冯秉正, pinyin Féng Bǐngzhèng [1] ) ( 16 de diciembre de 1669 , Chateau Maya (Château Maillac) en el río Isère , Francia - 28 de junio de 1748 , Beijing , China ) - un importante sinólogo francés de la primera mitad del siglo XVIII. Monje jesuita, misionero católico en China. Conocido por sus primeras traducciones de varios volúmenes de crónicas históricas chinas en Europa.

Biografía

En 1686, Moiryac de Maya se unió a la orden de los jesuitas y en 1701 fue enviado como misionero a China. En Cantón , estudió chino.

Su principal ocupación fue el estudio de la historiografía china. Cuando el emperador Kangxi confió la cartografía de su imperio a los jesuitas, Moiryak de Maya, junto con Jean-Baptiste Regis y Roman Hinderer , recayó en la cartografía de Henan , Zhejiang , Fujian y la isla de Formosa . Como muestra de su agradecimiento, una vez finalizada la obra, el emperador elevó a Moiryak de Maya al rango de mandarín.

A la edad de 50 años, Moiryak de Maya comenzó a aprender el idioma manchú y logró un éxito significativo en él. Tradujo del manchú al francés el Tongjian Gangmu ( chino trad. 通鑒綱目, ex. 通鉴纲目, pinyin Tongjian Gangmu ), una edición abreviada de las crónicas imperiales chinas realizada por Zhu Xi y posteriormente complementada y traducida del chino al manchú. en las órdenes de Kangxi. Completó su traducción de varios volúmenes en 1730, y en 1737 la envió a Francia, donde permaneció el manuscrito durante 30 años antes de su publicación, ya que Ferre, quien pretendía publicarlo, murió.

Cuando en el año setenta y nueve Moiryac de Maya reposó, su cuerpo fue enterrado a expensas del emperador, con una gran reunión de personas.

Datos interesantes

Traducido al francés, Tongjian-Gangmu, por primera vez en la ciencia europea, el nombre de Marco Polo aparece en una fuente china: la abreviatura Yuan-shi , incluida en el Volumen IX, transmite el nombre de Polo en el contexto de una investigación judicial en relación con el asesinato de Ahmad Fenaketi . [2] Este es un argumento en contra de la teoría bastante popular de que Polo no visitó China.

Bibliografía

Notas

  1. 馮秉正 Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2008.
  2. [Histoire générale de la Chine, ou Annales de cet Empire; traduit du Tong-kien-kang-mou par de Mailla, París, 1777-1783. En 12 tomos. Tomo IX, págs. 413-414.]