Muraviov, Vladimir Sergeevich

Vladímir Sergeevich Muraviov
Fecha de nacimiento 12 de agosto de 1939( 08/12/1939 )
Lugar de nacimiento Smolensk , URSS
Fecha de muerte 10 de junio de 2001 (61 años)( 2001-06-10 )
Un lugar de muerte Moscú , Rusia
País
Ocupación traductor , filólogo , crítico literario
Madre Irina Ignatievna Muravyova
Niños

Alexey Vladimirovich Muravyov (nacido en 1969) Anna Vladimirovna Muravyova (nacido en 1974)

Nadezhda Vladimirovna Muravieva (nacida en 1970)
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource

Vladimir Sergeevich Muravyov ( 12 de agosto de 1939 , Smolensk  - 10 de junio de 2001 , Moscú ) - Filólogo , traductor , crítico literario soviético y ruso . Padre del erudito religioso A. V. Muravyov , hijo de I. I. Muravyova , hijastro de E. M. Meletinsky y G. S. Pomerants .

Biografía

Se graduó en la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú ( 1960 ), escribió un diploma sobre Tynyanov y los formalistas , luego cambió al inglés. Desde 1960 hasta su muerte, trabajó en la Biblioteca Estatal de Literatura Extranjera de toda Rusia : primero como bibliógrafo, luego como editor en jefe adjunto del boletín Modern Fiction Abroad. A partir de 1993, volvió al trabajo bibliográfico en el Departamento de Adquisiciones de VGBIL.

Autor de dos libros sobre la obra de Jonathan Swift , artículos sobre literatura inglesa clásica y moderna, en particular, uno de los primeros artículos en ruso sobre la obra de John Ronald Reuel Tolkien ("Tolkien and the Critics"; en la revista "Modern Ficción en el Extranjero", 1976, Número 3). Preparó una disertación en 1984 (supervisor - V. V. Ivasheva ), pero no defendió.

A principios de la década de 1970, Vladimir Muravyov asistió a un seminario sobre traducción literaria impartido por Yevgenia Kalashnikova y Maria Lorie . El trabajo de Muravyov como traductor comenzó con varias obras de Flannery O'Connor y Muriel Spark , entre sus otras obras se encuentran novelas de Sean O'Faolain , Alhambra de Washington Irving , obras de O. Henry , Francis Scott Fitzgerald , William Faulkner , Evelyn Waugh y otros.Sin embargo, lo más notable es su trabajo en la trilogía El Señor de los Anillos de Tolkien (con Andrey Kistiakovsky ); El coautor de Muravyov murió mientras trabajaba en el libro y Muravyov completó la traducción solo. Esta traducción fue la primera publicada en la URSS (la primera parte - 1983 ; las traducciones anteriores de Z. A. Bobyr y A. A. Gruzberg estaban en circulación en samizdat ) y se considera la más artística [1] , aunque los fanáticos de Tolkien la critican por varios libertades y desviaciones de la letra original.

Además de estudios y traducciones de inglés, Muravyov también estudió estudios de ruso (escribió artículos enciclopédicos sobre Chaadaev , Leontiev y el utopismo). En su juventud, conoció de cerca a A. A. Akhmatova , escribió memorias sobre este conocido, publicadas por Fountain House en 2001.

Vladimir Muravyov participó en círculos disidentes a finales de los años 1950 y 1960, era un amigo cercano (y desde 1987, y padrino) de Venedikt Erofeev  , uno de los que conservó el manuscrito del poema " Moscú - Petushki ".

Libros

Notas

  1. Por ejemplo: "La traducción de A. Kistyakovsky y V. Muravyov se considera la más exitosa desde todos los puntos de vista". - N. G. Semionova. "El señor de los anillos" en el espejo de las traducciones rusas

Enlaces