Nechui-Levitsky, Iván Semyonovich
Ivan Semyonovich Nechuy-Levytsky ( ucraniano Ivan Semyonovich Nechuy-Levitsky ; nombre real - Levitsky ; 13 (25) de noviembre de 1838 , Steblev - 2 de abril de 1918 [1] [2] , Kiev ) - Escritor , publicista , traductor y profesor ucraniano .
Biografía
Nacido en la ciudad de Steblev en 1838 en la familia de un sacerdote del pueblo Semyon Stepanovich Levitsky [3] . Su padre era un hombre culto de ideas progresistas, tenía una gran biblioteca en casa y montó una escuela para los campesinos a sus expensas, en la que su hijo aprendió a leer y escribir. Después de que Iván estudiara en una escuela rural, en 1847 ingresó en la Escuela Teológica de Boguslav , de la que se graduó en 1853 y donde enseñó hasta ingresar en la Academia Teológica.
En 1853, I. Levitsky ingresó al Seminario Teológico de Kiev, donde se graduó en 1859. Debido a una enfermedad, se vio obligado a regresar a casa, donde trabajó como maestro.
En 1861 ingresó en la Academia Teológica de Kiev , de la que se graduó en 1865 . Fue nombrado y trabajó como profesor de literatura rusa en el Seminario Teológico de Poltava , luego en los gimnasios de Kalisz (1866-1867), Sedlec (1867-1872), Chisinau (1873-1885).
Nechui-Levytsky era un ucranófilo convencido , mientras que creía que la lengua ucraniana libresca debería crearse sobre una base popular, resistiendo activamente tanto su rusificación [4] como su polonización [5] .
Pasó sus últimos días en la casa de beneficencia Kyiv Degtyarevsk (hogar de ancianos), donde murió el 2 de abril de 1918. Después del funeral en la Catedral de Santa Sofía [6] fue enterrado en el cementerio de Baikove [7] .
Creatividad
Historia social y cotidiana (los temas principales son la historia campesina con la imagen y el análisis de las contradicciones anteriores y posteriores a la reforma , anticlericales, la vida de la intelectualidad ucraniana). Ensayos históricos y novelas. Artículos de crítica literaria. Coautor de la primera traducción ucraniana de la Biblia (con P. Kulish e I. Pulyui ).
Obras
Novelas y cuentos de hadas
- "Dos moscovitas" (1869, edición de Kiev, 1884);
- Fisherman Panas Krut (1868, una de las mejores obras de Levitsky; ediciones de Kyiv, 1874 y 1887);
- "Prichepa" (1868);
- "Cosacos" (1873, edición de Kiev, 1874);
- "Nubes" ( ukr. Khmari ) (Kiev, 1874);
- “Es imposible que Baba Paraska se quede en el pueblo” (1874);
- "Bendice a Baba Palazhka para que muera repentinamente" (1875);
- “El pobre se enriquece en el pensamiento” (fantasía, en la Pravda gallega, 1875);
- "Mikola Jeria"(1878, publicado en el almanaque de Kiev "Rada" , 1883);
- " Familia Kaidasheva " (1878, edición de Kiev, 1887);
- Burlachka (Kyiv, 1881);
- "Amigos" (Kyiv, 1881);
- "Padres y madres del viejo mundo" (en "Kievskaya Starina", 1884 y 1885);
- "Inocente" (en la colección "Estepa", 1886);
- "Dos hermanos" (1887, edición gallega);
- "En Concierto" (en gallego "Zorya", 1887, VIII);
- "Maldita sea la tentación" (Kyiv, 1889);
- "Los perdidos" (gallego "Pravda", 1888, I);
- "Athos sinvergüenza" (ib., 1890, II)
- “Sobre el Mar Negro” (en gallego “Zora”, 1890).
Teatro
- "Marusya Boguslavka" (Kyiv, 1875);
- "Sobre Kozhumyaki" [8] . (Kiev, 1875; rehecha por M. Staritsky en la comedia " Chasing Two Hares ")
- “Carne para los hambrientos y champiñones con miel” (Kyiv, 1886);
- "En humo y llamas" (1911).
Artículos de historia populares y novelas
- "Uniya y Peter the Grave" (1876);
- "Los primeros príncipes de Kyiv" (1876);
- "Tártaros y Lituania en Ucrania" (1876);
- "Bohdan Khmelnytsky";
- "Hetman Ivan Vygovsky" (1895);
- "Príncipe Jeremías Vishnevetsky" (1897).
Obras históricas, literarias y otras
Bibliografía
- Crear, 11 vols., ed. Y. Mezhenka , Universidad del Lejano Oriente, Kiev, 1926-1930;
- Ogonovsky O., Historia de la literatura rusa, parte 3, no. I, Lvov, 1893;
- Levitsky IV., Autobiografía, revista "Svit", 1881;
- Efremov S., Historia de la escritura ucraniana, 1917;
- Yakimovich S., Antes de la composición de las novelas de Nechuy-Levitsky, "Chervoniy Shlyah", 1925,. Numero 3;
- Hikovsky A., Introducción. Arte. a "Mikoli Jeri", ver. "Knigospіlka", 1925;
- Shamray A., Literatura ucraniana, "Rukh", 1927;
- Mezhenko Yu., St. a "Creaciones" de Nechuy-Levitsky, DVU, 1929;
- Koriak V., I. S. Nechui-Levitsky, "Crítica", 1928, No. 3;
- El suyo, Bourgeois Writing, Kharkiv, 1929:
- El suyo propio, Literatura ucraniana, sinopsis, DVOU, Kharkiv, 1931;
- Kirilyuk E. , Forma creativa I. Nechuy-Levytsky (introducción, calle a I. Nechuy-Levytsky. "Crear una elección"), 1929;
- Doroshkevich O., Asistente de Historia de la Literatura Ucraniana, ed. "Libro-spіlka" Kiev, 1931. P. Kolesnik.
- Colección "Cuentos y confesiones" (7 volúmenes, Kyiv, 1900-1911).
Notas
- ↑ Iván Semenovich Nechuy-Levitsky. Obituario Archivado el 3 de abril de 2018 en Wayback Machine // Nova Rada: periódico. - Kiev, 1918. - No. 48. - 3 de abril (21 abedul). - S. 1. (ucraniano)
- ↑ En la Gran Enciclopedia Soviética, en la Enciclopedia Ucraniana Radian, Enciclopedia de la Historia de Ucrania, se indica la fecha errónea de muerte - 15 de abril de 1918.
- ↑ Información histórica sobre la ciudad de Steblev . Fecha de acceso: 10 de octubre de 2016. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2016. (indefinido)
- ↑ Iván Nechuy-Levitsky. Непотрібність великоруської літератури для України і для слов'янщини (Сьогочасне літературне прямування) Архивная копия от 21 апреля 2010 на Wayback Machine Книжний літературний український язик повинен вироблюватись на ґрунті живого сільського язика, вигрібаючи з його нову термінологію, змінюючи суфікси, приставляючи їх до кореня народного idioma, no es culpable de shukati nuevas palabras en otras palabras de los idiomas yang, incluso en eslavo eclesiástico, sino que se desarrolla sobre la base de vims populares ucranianos: supra-Dnipryansk, gallego, polaco, negro-ruso (Kolo Vilna) y bielorruso , Minska y Vitebska), que pueden estar solos, con el léxico ucraniano de palabras.
- ↑ Iván Nechuy-Levitsky. Espejo torcido de la película ucraniana Archivado el 28 de noviembre de 2013. Los gallegos deberían utilizar como base de sus libros-películas la lengua ucraniana supra-Dnipriana del pueblo, y no su antigua pidmova gallega, es decir, pasaré a la lengua polaca de las palabras polacas impersonales.
- ↑ Entierro I. S. Nechuy-Levitsky Copia de archivo del 3 de abril de 2018 en Wayback Machine // Nova Rada: periódico. - Kiev, 1918. - No. 50. - 5 de abril (Abedul 23). - S. 3. (ucraniano)
- ↑ Zhittєpis - Ivan-Nechuy-Levitsky. lado: 0 . Consultado el 8 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 18 de enero de 2021. (indefinido)
- ↑ "Sobre Kozhum'yaki" en el sitio web de Open Book . Fecha de acceso: 18 de noviembre de 2013. Archivado desde el original el 29 de enero de 2014. (indefinido)
Enlaces
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
Genealogía y necrópolis |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
---|
|
|