Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski

Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski
Pieśń o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego

Manuscrito de la obra conservado en la Biblioteca Nacional de Polonia, folio 97
Género canción / panfleto / panegírico
Autor anónimo
Idioma original Polaco
fecha de escritura 1462 o 1463
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

"La canción del asesinato de Andrzeja Tenczynski" [1] ( en polaco Pieśń o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego , Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego ) es una obra rimada medieval anónima escrita con motivo del asesinato del anciano Rabshtyn ( pl ) Andrzej Tenczynski , el 41 de julio de 61 Krakowski , cometido .

La obra data de finales del siglo XV, fue escrita en dos columnas en la última página de la Crónica de Gallus Anonymus , una vez propiedad de Jan Długosz . El autor de la canción se pone del lado de la familia de la nobleza asesinada y pide venganza contra la gente del pueblo. Desde un punto de vista artístico, el monumento no tiene un valor particular, pero tiene un valor especial para la historia [2] y la polonística . La afiliación de género de la Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski es un tema de disputa entre los historiadores literarios.

El monumento se transcribió por primera vez en la ortografía polaca moderna en 1848. El manuscrito se conserva actualmente en la Biblioteca Nacional ( polaco: Biblioteka Narodowa (Polska) ) en Varsovia .

Retrospectiva histórica

El 16 de julio de 1461, el jefe de Rabshtyn Andrzej Tenchinsky ( polaco Andrzej Tęczyński ) llegó al armero de Cracovia Klemens ( polaco Klemens ) para recoger armaduras, cuya reparación se suponía que debía hacer el armero. A Tenchinsky no le gustó la calidad del trabajo del artesano y, por lo tanto, el jefe decidió pagarle mucho menos de la cantidad acordada de 2 złoty (según algunas fuentes, pagó 18 groszy [3] , según otros - 10 [4] ; en ese momento, 1 złoty equivalía a unos 30 grosz [ 5] ). El armero comenzó a protestar, por lo que recibió una bofetada de Andrzej en su propia casa [5] . Luego de eso, el cacique se dirigió al ayuntamiento, donde presentó una denuncia contra el artesano. Llamaron a Clemens, y Tenchinsky, al salir del ayuntamiento, se topó con él. Según Jan Długosz , el artesano en ese momento gritó a la nobleza: Me golpearon y me dieron una vergonzosa bofetada en la cara en mi propia casa, pero no me golpearán más [5] . Tenchinsky, al escuchar esto, atacó nuevamente al armero. Y esta vez lo golpeó tan fuerte que la gente del pueblo fue llevada a casa. Los miembros del magistrado Mikołaj Kridlar ( polaco: Mikołaj Kridlar ) y Walter Kesling ( polaco: Walter Kesling ) fueron testigos de este incidente. La noticia de lo sucedido se extendió rápidamente por toda Cracovia.

El magistrado de la ciudad, en un esfuerzo por evitar los disturbios, cerró las puertas de la ciudad y presentó una denuncia ante la reina Elzbieta de Austria . Ordenó mantener el orden y amenazó con una multa de 80.000 hryvnia ( Grzywna krakowska polaca ) a cualquiera que violara esta orden [5] (una hryvnia de Cracovia pesaba en ese momento 197,68-205,5  g , era posible acuñar 48 groschen de Praga [6 ] ). El rey Casimiro IV , que se ausentó de la ciudad a causa de la Guerra de los Trece Años , tuvo que decidir el asunto a su regreso. Sin embargo, los disturbios aún comenzaron y la multitud salió a las calles de la ciudad. Andrzej Tenczynski se atrincheró en su propia casa en la calle Bratská. Pero luego llegó a la conclusión de que este no era un refugio muy confiable, por lo que decidió refugiarse con su hijo, Spytok Melsztynsky, y varios amigos en la iglesia franciscana [7] (ahora la Iglesia de San Francisco de Asís) . Sin embargo, fue allí donde lo mataron, y su cuerpo fue arrastrado a la calle y maltratado: le quemaron el bigote y la barba, lo arrastraron por una zanja y lo dejaron durante tres días cerca del ayuntamiento [3] .

El armero Clemens pudo escapar de Cracovia a Wroclaw (desde donde fue escoltado por el ayuntamiento), luego se instaló en Zagan , donde murió más tarde. Lo mismo hizo un miembro del consejo de la ciudad de Cracovia, Mikołaj Krydlar (se escondió en el castillo de Melsztyn ( Pol. Melsztyn )). El rey Casimiro se enteró de los disturbios ya el 20 de agosto, estando en ese momento en Pomorie. La nobleza en el campo del rey se rebeló, queriendo regresar inmediatamente a Cracovia para vengarse de la gente del pueblo (el mismo Tenchinsky participó en la Guerra de los Trece Años y desempeñó un papel importante en el rescate de Malbork de los cruzados ) [8] . El rey logró calmar a la nobleza, prometiendo traer un juicio justo a su regreso.

El 7 de diciembre de 1461 comenzó el juicio (en presencia del rey, gobernador y castellanos), el juez fue Pedro de Veshmutov [9] . Los acusados ​​eran ciudadanos y gente común de Cracovia, así como miembros del consejo de la ciudad. La defensa de los acusados ​​fue la nobleza Jan Orachovsky del escudo de armas de Sreniava. Los demandantes eran el hermano de Andrzej, Jan de Tenchin (exigió que la ciudad pagara una multa de 80.000 hryvnias impuesta por la reina), así como el hijo del asesinado Jan Tenchinsky de Rabshtyn (exigió la pena de muerte para el acusado). Por decisión judicial, nueve representantes de Cracovia fueron condenados a muerte y la ciudad fue castigada con una multa. La sentencia se llevó a cabo el 15 de enero de 1462, solo seis ciudadanos fueron ejecutados (personas inocentes que no participaron activamente en el asesinato de Tenchinsky). La multa tampoco se pagó en su totalidad: la ciudad pagó solo 6.200 PLN debido a problemas financieros [10] .

Se conoce información detallada sobre lo ocurrido gracias a los actos judiciales supervivientes y al mensaje de Jan Dlugosh [11] .

Obras de arte basadas en eventos

La canción, que narra los hechos anteriores, apareció entre el 15 de enero de 1462 (fecha de la ejecución de los cracowitas) y marzo de 1463 [12] , fue escrita por uno de los clientes de la nobleza de la familia Tenchinsky [13] . El autor anónimo se pone inequívocamente del lado del cacique y ya en la primera línea ( A jacy to źli ludzie mieszczanie krakowianie… ) acusa a la gente del pueblo. Además, los llama "perros" y "siervos". El texto de la canción es claramente exagerado, e incluso contiene información falsa (por ejemplo, que la gente del pueblo hirió a los sacerdotes, lo cual no es cierto) [14] . El poeta también afirma que los miembros del consejo de la ciudad han estado conspirando durante mucho tiempo contra Tenchinsky, esto se dice sobre Kridlar y Kesling, quienes fueron ejecutados por un veredicto judicial. Se enfatiza la violación de la santidad del refugio de la iglesia y la crueldad del asesinato. Tenchinsky, a su vez, se presenta como un valiente y digno caballero. La canción contiene elementos de un panegírico en relación a los familiares de los asesinados. En general, la obra está dirigida contra la gente del pueblo y llama a la venganza [10]

Construcción poética

El texto de la obra fue escrito sin romper líneas en dos columnas estrechas; la división actualmente aceptada en estrofas y versos es el resultado del trabajo de críticos literarios. Los investigadores creen que la Canción consta de veintiséis líneas de diferentes longitudes. El 80% de ellos son 13 y 14 complejos (para la poesía medieval polaca, estos eran metros inusualmente raros) [15] , pero hay versos más largos y más cortos (uno de 8, 18, 10, 12, 15 y 16 sílabas ). Las rimas en las cláusulas y la división en temas permitieron destacar cinco estrofas que contenían aproximadamente el mismo número de versos [16] . Además, algunos versos tienen rimas internas que vinculan la cesura con la cláusula (por ejemplo, en el duodécimo verso: Do ​​wrocławianów posłali , do takich jako i sami ( en ruso: enviado a los wroclawianos, a los mismos que ellos mismos ), donde la rima se construye sobre la asonancia , o en la sexta estrofa: Сhciał ci krolowi służyci , swą chorągiew mieci ( en ruso quería servir al rey, tener mi estandarte ), donde la rima se construye sobre la consonancia de las últimas sílabas de las palabras).

T. Michalovska ofreció una versión alternativa de la división del texto [17] . Se basa en los criterios para resaltar miembros sintácticos individuales de oraciones en cadenas. El resultado fue un verso con versos heptasílabos (con algunas excepciones). Por ejemplo, las líneas 8 y 9:

W kościele-ć [j]i zabili, na tem Boga nie znali, (14) - Lo mataron en la iglesia, mientras que Dios no era conocido Świątości ni zacz nie mieli, kapłany poranili. (15) - No tenían santidad, los sacerdotes estaban heridos

según Michalovskaya toma la forma:

W kościele-ć [j]i zabili, (7) - Lo mataron en la iglesia, na tem Boga nie znali, (7) - mientras Dios no era conocido świątości ni zacz nie mieli, (8) - No tenían santidad caplany poranilí. (7) - los sacerdotes fueron heridos

El investigador destaca que el verso heptasílabo fue muy popular a finales de la Edad Media en Polonia : escribió canciones religiosas ( Nuż, wy bielscy panowie ; Zastała się nam nowina ; Maryja, panna czysta , Wesoły nam dzień nastał , Radości wam powiedam , Vita Sancti Alexy rikmice ), así como obras seculares ( Pieśń husycka o królu Zygmuncie Lukemburczyku , Cantilena inhonesta ). Y hoy, el metro de siete sílabas ( polaco siedmiozgłoskowiec ) es el principal para las canciones populares polacas [18] .

Lo más probable es que la Canción se escribiera de memoria y estuviera pensada para cantar [18] o para recitar melodías en solitario (lo que se evidencia por la irregularidad del tamaño y la abundancia de rimas internas) [19] .

Afiliación de género

En cuanto al género de "Canciones" se llevan a cabo discusiones. Según la historiadora de la literatura polaca Teresa Michalowska (en polaco: Teresa Michałowska ), se trata de una canción que contiene "noticias" y elementos de propaganda [15] . Jan Lankau ( polaco: Jan Lankau ) pensó que era un texto de "noticias" [20] . Según Antonina Jelicz ( la polaca Antonina Jelicz ) se trata de un panfleto , e incluso de un panegírico "obvio" [21] . Tadeusz Witczak ( polaco: Tadeusz Witczak ) y Maciej Włodarski ( polaco: Maciej Włodarski ) escribieron sobre el poema "en la ocasión" con características de un folleto político-social [13] [22] , y Juliusz Nowak-Dlużewski ( polaco: Juliusz Nowak-Dłużewski ) atribuyó la obra a elegías [23] . Andrzej Dąbrówka ( polaco Andrzej Dąbrówka ), a su vez, habló sobre la canción histórica [24] , al igual que Stefan Wrtel-Wierczyński ( polaco Stefan Vrtel-Wierczyński ), quien agregó que esta canción pertenece a la poesía épica medieval polaca [25] .

Título de la obra

Произведение много раз издавалось, причём под разными названиями (оригинальный текст никак не озаглавлен): Pieśń o zamordowaniu Jędrzeja Tęczyńskiego , Pieśń o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego , Pieśń o zabiciu Tęczyńskiego , Pieśń o Tęczyńskim , Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego , Wiersz o zamordowaniu Andrzeja Tęczyńskiego [ 26] .

Características lingüísticas

La ortografía del monumento es bastante inestable e inconsistente y, según el lingüista polaco T. Ler-Splavinsky , da testimonio de una “técnica de escritura más débil” que la de los autores de los poemas “O chlebowym stole” y “Satyra na leniwych chłopów ” que data de la misma época [ 27] .

En general, el lenguaje de los Cantares encaja en el marco estándar del lenguaje de los escritos seculares polacos de esa época, con la excepción de algunos arcaísmos que el autor introduce en el texto. Así, por ejemplo, en el Cantar de los Cantares tres veces hay infinitivos en -ci (en lugar de la habitual -ć). Incluso para el siglo XV, este final era extremadamente arcaico, aunque no completamente olvidado [28] .

El destino del manuscrito

La obra fue registrada a fines del siglo XV en la última hoja libre (97, reverso) de la copia más antigua conocida de la Crónica de Gallus Anonymus , que data del siglo XIV [29] . Este manuscrito en pergamino perteneció originalmente a Jan Dlugosz [30] , luego se conservó en la biblioteca de la propiedad de la familia Zamoyski, y actualmente se encuentra en la Biblioteca Nacional ( en polaco: Biblioteka Narodowa (Polska) ) en Varsovia (cifrado BOZ, cim. 28 [30] ] ). La Canción fue publicada por primera vez en 1824 por J. V. Bandtkie ( el polaco Jan Wincenty Bandtkie ) junto con la Crónica de Gallus Anonymus [31] . El texto fue publicado por primera vez por separado de la Crónica por Kazimierz Wóycicki (en polaco: Kazimierz Wóycicki ) en 1848 en la colección "Álbum literario" (en polaco: Album Literacki ) (volumen I, capítulo Pieśń polska z r. 1462 o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego ) [ 29] . En 1886 Władysław Nehring ( Pol. Władysław Nehring ) publicó una crítica en el capítulo Ein Lied (?) auf die Ermordung des Fahnenträgres Andreas Tenczyński am 16. Juli 1461 in Krakau of Altpolnische Sprachdenkmäler; systematische Obersicht, Würdigung und Texte. Ein Beitrag zur slavischen Philologie , Berlín [12]

Notas

  1. En los periódicos nacionales también hay títulos: "Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski", "Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski", "Canción sobre el asesinato de Andrzej Tenczynski", "Canción sobre el asesinato de Andrei Tenchinsky"
  2. Vrtel-Wierczyński S. Wstęp // Średniowieczna poezja polska świecka. — Krakowska Spółka Wydawnicza. - Cracovia, 1923. - Pág. 38.
  3. 1 2 Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - S. 550.
  4. Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. — Wydawnictwo Prawnicze. - Varsovia, 1962. - S. 24.
  5. 1 2 3 4 Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. — Wydawnictwo Prawnicze. - Varsovia, 1962. - S. 25.
  6. Gloger Z. Encyklopedia staropolska . Archivado el 21 de septiembre de 2013 en Wayback Machine .
  7. Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. — Wydawnictwo Prawnicze. - Varsovia, 1962. - S. 26.
  8. Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. — Wydawnictwo Prawnicze. - Varsovia, 1962. - S. 28.
  9. Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. — Wydawnictwo Prawnicze. - Varsovia, 1962. - S. 30.
  10. 1 2 Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - S. 551.
  11. Kochan A. Spóźniona groźba. "Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego" w świetle poetyki tzw. listu odpowiedniego. //Pamiętnik Literacki, número 3. - 2008. - P. 161.
  12. 1 2 Kochan A. Spóźniona groźba. "Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego" w świetle poetyki tzw. listu odpowiedniego. //Pamiętnik Literacki, número 3. - 2008. - P. 162.
  13. 1 2 Witczak T. Literatura Średniowiecza. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - art. 139.
  14. Walecki W. Nad "Wierszem o zamordowaniu Andrzeja Tęczyńskiego" // Przegląd Humanistyczny, número 7. - 1986. - P. 177.
  15. 1 2 Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - S. 553.
  16. Wstęp // Polska poezja świecka XV wieku. - Zaklad Narodowy im. Ossolinskych. - Breslavia, 1998. - S. XL.
  17. Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. — S. 553-554.
  18. 1 2 Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - S. 554.
  19. Wstęp // Polska poezja świecka XV wieku. - Zaklad Narodowy im. Ossolinskych. - Breslavia, 1998. - S. XLI.
  20. Lankau J. Prasa staropolska na tle rozwoju prasy w Europie 1513-1729. — Wydawnictwo Naukowe PWN. - Cracovia, 1960. - Pág. 44.
  21. Jelicz A. "Pieśń o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego" jako pamflet polityczny // Prace Polonistyczne, volumen IX. - 1951. - S. 24.
  22. Wstęp // Polska poezja świecka XV wieku. - Zaklad Narodowy im. Ossolinskych. - Breslavia, 1998. - S. XXXVIII.
  23. Nowak-Dłużewski J. Okolicznościowa poezja polityczna w Polsce. Średniowiecze. — Instituto Wydawniczy PAX. - Varsovia, 1963. - S. 81.
  24. Dąbrowka A. Średniowiecze. Korzenie. — Wydawnictwo Naukowe PWN. - Warszawa, 2005. - Pág. 310. - ISBN 83-01-14430-0 .
  25. Vrtel-Wierczyński S. Wstęp // Średniowieczna poezja polska świecka. — Krakowska Spółka Wydawnicza. - Cracovia, 1923. - S. 36-37.
  26. Kochan A. Spóźniona groźba. "Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego" w świetle poetyki tzw. listu odpowiedniego. // Pamiętnik Literacki, número 3. - 2008. - P. 163.
  27. Ler-Splavinsky T. Idioma polaco. — Editorial de literatura extranjera. - M. , 1954. - S. 150.
  28. Ler-Splavinsky T. Idioma polaco. — Editorial de literatura extranjera. - M. , 1954. - S. 150-153.
  29. 1 2 Włodarski M. Polska poezja świecka XV wieku. - Zaklad Narodowy im. Ossolinskych. - Breslavia, 1998. - Pág. 30.
  30. 1 2 Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warzawa. - S. 549.
  31. Długosz Kurczabowa K., Dubisz S. Gramatyka historyczna języka polskiego. - Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. - Varsovia, 2006. - Pág. 65.

Literatura

  1. Michalowska T. Średniowiecze. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2002. ISBN 83-01-13842-4 .
  2. Witczak T. Literatura Średniowiecza. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1999. ISBN 83-01-13015-6 .
  3. Włodarski M. Wstęp. // Polska poezja Swiecka XV wieku. Breslavia: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1998. ISBN 83-04-04378-5 .
  4. Szwaja J., Waltoś S. Pitaval Krakowski. Varsovia: Wydawnictwo Prawnicze, 1962.
  5. Walecki W. Nad "Wierszem o zamordowaniu Andrzeja Tęczyńskiego". Przegląd Humanistyczny. 7 (250) (1986).
  6. Kochan A. Spóźniona groźba. "Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego" w świetle poetyki tzw. listu odpowiedniego. // Pamiętnik Literacki. 3 (2008).
  7. Vrtel-Wierczyński S. Wstęp. // Średniowieczna poezja polska świecka. Cracovia: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1923.

Enlaces