Anécdotas atribuidas a Kharms

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 7 de octubre de 2021; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
"Chicos divertidos"

portada del manuscrito
Género humor
Autor Dobrokhotova-Maikova, Natalia Alexandrovna; Pyatnitsky, Vladimir Pavlovich
Idioma original ruso
fecha de escritura 1971, 1972
Fecha de la primera publicación 1998
editorial Arda

Atribuidas erróneamente a Daniil Kharms ( Pseudo-Kharms , "Chistes sobre escritores rusos" [1] ) anécdotas literarias grotescas (el nombre del autor es "Merry Fellows" ) fueron creadas en 1971-1972 por el personal del consejo editorial de la revista Pioneer  - libro la artista gráfica Natalia Dobrokhotova- Maykova y el artista inconformista Vladimir Pyatnitsky y fueron ampliamente utilizados por el método samizdat .

Leo Tolstoy era muy aficionado a los niños. Por la mañana se despierta, atrapa a alguien y le acaricia la cabeza hasta que lo llaman para desayunar.

Autores

Dobrokhotova-Maikova, Natalya Aleksandrovna [2] (n. 07.07.1938 [3] ) y Pyatnitsky, Vladimir Pavlovich (18 de julio de 1938 - 17 de noviembre de 1978 [4] ). Según las memorias del artista, se conocieron en la Facultad de Química de la Universidad Estatal de Moscú y fueron compañeros de clase [5] , se enamoró de su hermana menor Tatyana, con quien luego tuvo una hija en común [5] .

Natalia Dobrokhotova-Maikova es una artista y traductora rusa. Se graduó de la Facultad de Química de la Universidad Estatal de Moscú en 1960, trabajó en su especialidad durante dos años. Estudió dibujo en el estudio del club Serafimovich, el líder era M.T. Khazanov. Desde 1962 trabaja como ilustrador. Durante muchos años colaboró ​​con la revista Pioneer, ocasionalmente con otras revistas. El trabajo principal en literatura infantil y de divulgación científica (editoriales "Guardia Joven", "Literatura Infantil", "Avanta +", etc.), junto con su hermana Tatiana, también ilustradora de libros [2] . Madre de la traductora Ekaterina Mikhailovna Dobrokhotova-Maikova [6] .

Historial de creación

La coautora del libro, Natalya Dobrokhotova-Maikova, en el epílogo de 1996, escrito para la edición de 1998, informa sobre las circunstancias de su creación [7] . Era una artista independiente para la revista Pioneer , que en el verano de 1971, después de la jubilación forzosa de la editora en jefe Natalya Vladimirovna Ilyina , en opinión de su fiel equipo, estaba esperando colapsar.

“El choque se celebró a lo grande. Los editores, ex empleados, autores favoritos (todos ellos celebridades) compilaron en secreto una memorable edición manuscrita de la revista para N.V. Es un gran libro, muy divertido. Pyatnitsky y yo obtuvimos la rúbrica "Carpeta favorita de Kollekziani-Sobirailov", pequeña, un cuarto de página. Apareció poco antes de eso, dirigida por Rein , desenterró chistes sobre grandes escritores en alguna parte, sobre todo Mark Twain, creo. Pushkin también estuvo presente. Pyatnitsky dibujó miniaturas gráficas para estos chistes, un poco más grandes que un sello postal. Reproducimos esta sección. Compusieron dos parodias” [7] . Su texto no se incluyó en el cuerpo principal de los chistes.

Como escribe Dobrokhotova-Maikova: “entonces no podíamos parar. Tan pronto como abres la boca, surge una nueva historia, por así decirlo, por sí misma. (...) Todo lo que se compuso se escribió de inmediato, y Pyatnitsky también hizo dibujos de la misma manera. Todos los dibujos son suyos. Los textos, al parecer, son más míos. Los hay comunes. Los míos, por regla general, son más largos, los Volodin son más brillantes” [7] . Pyatnitsky luego vivió en la familia de su coautor y, junto con sus parientes, hizo máscaras de colores-retratos de Pushkin, Gogol, Tolstoy y Dostoevsky (sus imágenes se pueden ver más tarde en la portada de 1998; estos artefactos sobrevivieron y fueron exhibidos en una galería privada en la exposición Pyatnitsky en el siglo XXI).

Más destino

Las primeras copias del libro fueron foto y fotocopias del manuscrito con ilustraciones creadas por dos coautores. Tenían una portada con el título del autor "Merry Fellows", que se perdió en reproducciones posteriores (convirtiéndose en texto mecanografiado). Según ella, “por la misma razón, la composición gráfico-matemática de Volodin sobre el amor de los hipopótamos, que fue observada por F. M. Dostoievski (Dios descanse), con el final: “y no hay nada complicado en esta ciencia” se escapó por completo. publicidad” [7] . Más tarde, en la conciencia de las masas, el texto, que perdió su portada y se volvió anónimo, “adquirió” la autoría de Kharms, quien en realidad posee una serie de miniaturas de parodia sobre Pushkin y Gogol.

Las copias de chistes en formato samizdat pasaron de mano en mano y fueron un gran éxito.

I. V. Kukulin informa: “A finales de los 80 - principios de los 90. textos individuales del ciclo "Merry Fellows" se publicaron repetidamente en periódicos ("Pravda" del 23 de noviembre de 1991, etc.) con varias indicaciones de autoría (Kharms, "atribuido a Kharms") o con llamadas para que el autor responda. Por primera vez, los autores originales fueron nombrados en una nota de N. V. Kotrelev [8] en 1988. Los textos de Dobrokhotova y Pyatnitsky se colocaron en el apéndice de la colección de prosa y diarios de Kharms, que fue publicado por la editorial Glagol. casa, con la adición de textos similares de otros autores” [1] .

En su blog, Dobrokhotova-Maikova escribe que el original existía en un cuaderno verde de alguna conferencia [9] . En 1998, su amigo, el editor V. I. Grushetsky (editorial Arda), realizó una pequeña edición de la publicación de Merry Fellows, según ella, "no tiene mucho éxito, el texto está compuesto y las imágenes están mezcladas". [9] .

En 2020, se publicó un facsímil del manuscrito, con extensos comentarios y artículos científicos y biográficos, como un libro separado: "" A Leo Tolstoy le gustaban mucho los niños ... "Anécdotas sobre escritores atribuidos a Kharms" (M., Eksmo ). El libro incluye un facsímil de un manuscrito con dibujos del inconformista V. Pyatnitsky , extensos comentarios y artículos científicos y biográficos de varios especialistas [10] . El libro fue presentado en la Feria del Libro de Moscú-2020 [11] , los críticos de libros incluyeron en las reseñas "libro de la semana" y "las novedades más interesantes de los últimos meses" [12] [13] . Se publicó una reseña del libro en el almanaque dedicado a la historia del samizdat en Rusia "Acta samizdatica" (Nº 5, 2020): "Sin exagerar, podemos decir que finalmente recibimos el libro que todos estaban esperando". [14] . La estudiosa literaria húngara Zofia Kalavsky, en una reseña escrita para el Instituto Húngaro de Estudios Literarios, señala que la publicación muestra cómo esta obra entró en el contexto social y cultural de la década de 1970, que se complementa con una serie de estudios y entrevistas que exploran el papel y la importancia de las anécdotas en muchas áreas relacionadas de la cultura [15] . El artista, fundador de la comuna de arte ODEKAL, Sergey Sigerson, incluyó el libro en la lista de "5 libros sobre cómo era el arte soviético samizdat [16] ".

Contenidos

El manuscrito es un pequeño cuaderno, en cada página del cual hay una anécdota o un dibujo. Algunos chistes ocupan dos páginas. En total, hay 55 historias en 87 páginas. Su orden no coincide con la disposición de los chistes en las copias populares de samizdat y las reimpresiones en línea.

№1 (pág. 3) Un día Gogol se disfrazó de Pushkin y vino a visitar a León Tolstoi. Nadie se sorprendió, porque en ese momento F.M. Dostoievski, que en paz descanse.

Precursores y requisitos previos

Según Dobrokhotova-Maykova, la imitación de las anécdotas literarias de Kharms en este proyecto fue la más directa. Otra fuente a la que llama chistes escolares sobre Pushkin ("por regla general, estúpidos e indecentes") [7] .

La aparición de los chistes coincidió con el 150 aniversario del nacimiento de F. M. Dostoievski , cuyo nombre aparece en 16 chistes. También en esa época, como señala el escritor, hubo una gran cantidad de cuentos sobre Kuzmich (Lukich) y Vasily Ivanovich [7] .

Mikhail Nazarenko señala [17] que, a diferencia de las anécdotas originales de Kharms, que distan mucho de los hechos reales, el nuevo ciclo se basa en episodios reales de la vida de los escritores, aunque en ocasiones los invierte. Por ejemplo, en un chiste sobre el incendio de San Petersburgo por parte de Dostoievski, su “participación en el círculo de petrashevitas y trabajos forzados están relacionados con la reunión posterior de Dostoievski y Chernyshevsky: según las memorias de este último, Dostoievski vino a él. en la primavera de 1862 con la petición de influir en los jóvenes nihilistas y detener los incendios en San Petersburgo”. La constante huida de Turgenev a Baden-Baden, en su opinión, remite más a los movimientos de Karmazinov en Possessed que a una verdadera biografía del escritor. En cuanto al espacio temporal, según el crítico literario, cabe hablar de la influencia del Libro Azul de Zoshchenko , donde se ve toda la historia del mundo a través de los ojos de un soviético. "Tal dualidad -la historia como pasado absoluto y como copia exacta del presente- es característica de toda la tradición rusa de textos pseudohistóricos, comenzando con las anécdotas de Prutkov y la ' Historia de una ciudad '".

Crítica y análisis

Kukulin escribe: “Los textos “como si históricos” de Dobrokhotova y Pyatnitsky se refieren activamente a eventos reales en la vida de los clásicos rusos (la estadía de Dostoievski en trabajos forzados, la “filantropía” y la experiencia pedagógica de León Tolstoi, etc.), pero a en mucha mayor medida, a sus imágenes semimitológicas en la mente de un intelectual soviético o subsoviético. Estas imágenes se remontan a los estereotipos del currículo escolar soviético, a la literatura crítica ya las anécdotas históricas de diversa procedencia. En los textos de Kharms, Pushkin y Gogol tropiezan y se convierten en extraños personajes que parodian la idea misma de una "anécdota histórica". "Merry Fellows" es la siguiente etapa de la misma tradición. Sus personajes tienen signos permanentes (…). En comparación con los textos de Kharms, en "Merry Fellows" se le da un lugar más importante a la sátira social. Los textos de Dobrokhotova y Pyatnitsky parodian el especial significado ideológico y psicológico que ha adquirido la historia de la literatura en Rusia. La historia de la literatura se realiza en parodia como una especie de mitología de la intelectualidad doméstica; Los Merry Boys parodian esta mitología, pero parodian sin anular su significado. Dobrokhotova y Pyatnitsky crearon una especie de mitología paralela y, al mismo tiempo, un mecanismo cultural productivo para el desarrollo posterior de tales mitologías paralelas. Las "mitologías paralelas" se convirtieron en una parte notable y necesaria de la autorreflexión de la conciencia cultural para la intelectualidad inconformista de la URSS. Anti-ideología, burla de los clichés de la enseñanza soviética de la literatura, la persuasión paradójica de los personajes: todo esto llevó al hecho de que los textos de Dobrokhotova y Pyatnitsky fueron extremadamente populares en samizdat y, a su vez, sirvieron como modelo. para numerosas imitaciones y alteraciones .

Nazarenko escribe: “El principal principio narrativo de Merry Fellows sin duda se remonta a Kharms: es la imprevisibilidad de la reproducción precisa/distorsionada/invertida de los hechos. No solo se fortalecen los cambios psicológicos, sino también los cronológicos: la literatura rusa de la década de 1970 se ve como un solo texto, cerrado en sí mismo, como un solo punto en el tiempo (...) Los autores destruyen inmediatamente la ilusión de aislamiento de la literatura clásica de el presente. El ciclo también contiene las realidades de la era soviética: el campo de Kolyma supuestamente descrito por Gogol, los aniversarios de los clásicos” [17] .

Publicaciones y literatura relacionadas

Exposiciones

Véase también

Notas

  1. ↑ 1 2 3 Enciclopedia de obras literarias | [CHISTES SOBRE ESCRITORES RUSOS ] . Consultado el 1 de enero de 2019. Archivado desde el original el 2 de enero de 2019.
  2. 1 2 Obras de la artista N. Dobrokhotova-Maykova . Archivado el 2 de enero de 2019 en Wayback Machine .
  3. Sitio de las hermanas Dobrokhotov . openstreet.narod.ru Consultado el 1 de enero de 2019. Archivado desde el original el 2 de enero de 2019.
  4. Sitio de las hermanas Dobrokhotov . openstreet.narod.ru Consultado el 1 de enero de 2019. Archivado desde el original el 2 de enero de 2019.
  5. ↑ 1 2 gern_babushka13. PUBLICACIONES . gern_babushka13 (7 de noviembre de 2016). Consultado el 1 de enero de 2019. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2018.
  6. Ekaterina Mikhailovna Dobrokhotova-Maikova . Consultado el 2 de enero de 2019. Archivado desde el original el 2 de enero de 2019.
  7. 1 2 3 4 5 6 Dobrokhotova N., Pyatnitsky V. [lib.ru/ANEKDOTY/charmes.txt Chicos alegres (anécdotas literarias)] . Recuperado: 18 de diciembre de 2011.
  8. Kotrelev N. V. Carta al editor // Bibliografía soviética, 1988, No. 4
  9. ↑ 1 2 gern_babushka13. PUBLICACIONES . gern_babushka13 (6 de noviembre de 2016). Consultado el 1 de enero de 2019. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2017.
  10. Pobre Rusia se está muriendo / Tema principal / Nezavisimaya Gazeta . www.ng.ru_ _ Consultado el 14 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2020.
  11. Brutals, femins and pseudo-Kharms: the 33rd Moscow International Book Fair tiene lugar en Manezh . portal-kultura.ru . Consultado el 14 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2020.
  12. Qué leer en septiembre: Una nueva novela de Alexei Ivanov, un libro para los que se ríen de Greta Thunberg y chistes sobre los clásicos de la literatura . Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 18 de abril de 2021.
  13. Lidia Maslova. The Bunny Writer: juegos de rol literarios rusos . Izvestia (13 de septiembre de 2020). Consultado el 14 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2020.
  14. N. Gladkikh. Daniil Kharms odiaba a los niños... // Acta samizdatica. Nº 5, 2020 °C. 305-311
  15. A Vidám srácok, Harmsz és a késő szovjet szamizdat - Kalavszky Zsófia recenziója  (Hung.) . ‧ reciti ‧ (26 de noviembre de 2020). Consultado el 23 de febrero de 2021. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2021.
  16. gorki.media. 5 libros sobre lo que fue el arte soviético samizdat  (ruso)  ? . "Amargo" . Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2021.
  17. ↑ 1 2 Nazarenko M.I. Construcción de biografías en anécdotas históricas // Literatura rusa. Investigación: sáb. científico obras. - Tema. XI. - K.: BiT, 2007. - S. 159-170
  18. "Eugene Onegin, Little Boy, Winnie the Pooh y otros habitantes de Sovdepiya" . Archivado el 2 de enero de 2019 en Wayback Machine .
  19. Chicos divertidos y más: una exposición en el Museo Literario . museo.ru. Consultado el 29 de noviembre de 2019. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2020.
  20. NCCA-Moscú . NCCA. Consultado el 29 de noviembre de 2019. Archivado desde el original el 12 de agosto de 2020.