Eugen Rauchwarger | |
---|---|
Letón. Eizens Rauhvargers | |
Fecha de nacimiento | 23 de julio de 1923 |
Lugar de nacimiento | Parroquia de Lizum , condado de Cesis , Letonia |
Fecha de muerte | 13 de julio de 2002 (78 años) |
Ocupación | Interprete |
Idioma de las obras | letón |
Eižens Rauhvarger ( letón: Eižens Rauhvargers ; 23 de julio de 1923 , parroquia de Lizum - 13 de julio de 2002 ) fue un traductor letón.
Nacido en la familia de un maestro. Se graduó en el Primer Gimnasio Estatal de Riga (1938), más tarde fue el compilador (junto con Skaidrite Sirsone ) de una colección de memorias sobre el trabajo del gimnasio en el período de entreguerras ( letón: I Rīgas valsts ģimnāzija: 1920-1944 ; 1994). Luego se graduó en el Instituto Pedagógico Estatal de Letonia . Enseñó en la escuela, en un colegio pedagógico, trabajó en la biblioteca científica de la Academia de Ciencias de la RSS de Letonia, en el Comité Estatal de la RSS de Letonia para la educación vocacional.
Miembro de la Unión de Escritores de la República Socialista Soviética de Letonia desde 1951, fue el jefe de la sección de traducción.
En la traducción de Raukhvarger, se publicaron " Viaje a Arzrum " e " Historia de Pugachev " de A. S. Pushkin , muchas obras de Mikhail Bulgakov : "La Guardia Blanca ", " La vida de Monsieur de Molière ", " Romance teatral ", " Morphine ”, así como las novelas “ Kukkhlya ” y “ Pushkin ” de Yuri Tynyanov , “The Thief” de Leonid Leonov , “ Doctor Zhivago ” de Boris Pasternak , “ Tais Afinskaya ” de Ivan Efremov (1986, premio a la mejor traducción de el año), historias de Mikhail Zoshchenko , obras de Sergei Zalygin , Daniil Granin , Valentina Pikulya y otros.
Además de sus actividades de traducción, Rauchvarger se dedicó al aforismo, compiló varias colecciones de aforismos y publicó su propia colección de aforismos bajo el seudónimo de Davis Galvinsh ( en letón: Dāvis Galviņš ).