Sanders, Andrei Osipovich

Andrey Osipovich Sanders ( Andrey Wilhelm Sanders [1] , William Henry Saunders , inglés  William Henry Saunders ; m. 10 de agosto de 1838 [2] en Vilna, ahora Vilnius ) es un militar ruso y traductor de origen inglés. Hijo de Osip (Joseph) Sanders .

Estuvo en el servicio militar entre 1819 y 1828 como parte del Batallón de Ingenieros de Salvavidas , ocupando el puesto de ayudante del General P. K. Sukhtelen ; en 1826 fue ascendido a coronel [3] [4] .

Publicó dos libros de traducciones poéticas al inglés. El  primero, Traducciones poéticas del idioma ruso , se publicó en Londres en 1826 y se convirtió en una de las primeras oportunidades para que el lector inglés y estadounidense se familiarizara con la poesía rusa más reciente. Incluía, en particular, las fábulas de I. A. Krylov "Dog Friendship", " Demyan's Ear ", "Curious" y "The Writer and the Robber" - en este trabajo el traductor, "en el espíritu de los tiempos, permitiéndose modificar el original, permaneciendo fiel a él en lo principal, conservando sus características semánticas y estilísticas fundamentales” [5] ; además, la colección de Sanders incluye un poema de V. A. Zhukovsky "Un cantante en el campo de los guerreros rusos ", obras de N. M. Karamzin y otros.

El segundo libro de Sanders, Poetic Translations from the Russian Language , se publicó en 1827 en Estocolmo .  Incluye el poema "Axel" de E. Tegner (junto con el poema de dedicación "To Leopold" que lo precede), las baladas de E. G. Geyer "The Last Skald" y "Viking" y la fábula de Yu. Kh. Chelgren "Ostrich " [6 ] .

Notas

  1. Svirida I. I. Entre San Petersburgo, Varsovia y Vilna: una artista en el espacio cultural, siglos XVIII - mediados del XIX. - M. : OGI, 1999. - S. 119.
  2. Facebook
  3. Volkenstein A. Historia del batallón de ingenieros de Life Guards. 1812-1852. - San Petersburgo. , 1852. - S. 249-250.
  4. Alekseev M.P. John Bowring y su antología rusa // Herencia literaria. - T. 91. - M. , 1982. - S. 246.
  5. Kritskaya N.V. Fábulas de I.A. Krylov en traducciones al inglés: percepción e interpretación Copia de archivo fechada el 19 de agosto de 2012 en Wayback Machine : resumen de la disertación para el grado de candidato en ciencias filológicas. - Tomsk: TSPU, 2009. - S. 11-13.
  6. Gustav N. Swan. Svensk litteratur i engelsk öfversättning Archivado el 7 de julio de 2014 en Wayback Machine // Prärieblomman: Kalendar för 1903 / Red. de A. Schön. - Rock Island, Ill.: Lutheran Augustana Book Concern, 1903. - P. 201-202. (Sueco.)