Familia de lenguaje de señas japonés | |
---|---|
Taxón | una familia |
Hogar ancestral | Japón |
área | Japón, Corea, Taiwán |
Clasificación | |
Categoría | lenguaje de señas |
Compuesto | |
Códigos de grupos de idiomas | |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-5 | — |
La familia de la lengua de señas japonesa es una familia de lenguas que consta de tres lenguas de señas : japonés , coreano y taiwanés [1] .
Los hablantes de estos tres idiomas pueden comunicarse entre sí con poca dificultad [2] .
La primera escuela japonesa para niños sordos se fundó en Kioto en 1878. En 1879 se convirtió en una gran escuela integral. Un año más tarde, se organizó en Tokio una gran escuela integral para niños sordos [3] . Al principio, lo que se enseñaba en la escuela de Kioto era diferente de lo que se enseñaba en la escuela de Tokio. Esto continuó hasta 1908, cuando se llevó a cabo un simposio sobre la educación de personas con discapacidad auditiva y la educación se estandarizó más. Este simposio se convirtió en fundamental para la formación de la Lengua de Signos Japonesa [4] .
La influencia del lenguaje de señas japonés en taiwanés y coreano se debe principalmente a la intervención colonial de Japón en Taiwán y Corea, respectivamente. Corea estuvo bajo ocupación japonesa de 1910 a 1945, y Taiwán de 1895 a 1945. Durante este tiempo, Japón estableció varias escuelas para sordos y envió maestros de escuelas japonesas para sordos [5] . Según Ethnologue , el lenguaje de señas se usó en Corea desde 1889 hasta la ocupación japonesa, y las primeras escuelas para sordos se abrieron en 1908. El lenguaje de señas taiwanés se formó en 1895, durante el período colonial, cuando se fundaron dos escuelas para sordos en el norte y el sur de la isla.
El lenguaje de señas japonés es mutuamente inteligible tanto para el lenguaje de señas coreano como para el taiwanés. Aunque el japonés , el coreano y el mandarín son significativamente diferentes, una persona que usa el lenguaje de señas japonés puede comunicarse con una persona que usa el lenguaje de señas coreano o taiwanés con poca dificultad. Los diccionarios de japonés y taiwanés se reparten alrededor del 60%, pero las similitudes de los idiomas no acaban ahí: también coinciden muchos rasgos gramaticales. Lo mismo se puede decir sobre el lenguaje de señas coreano [6] .
Los idiomas del Grupo de Lengua de Señas Japonesa tienen estructuras y características gramaticales que no son compartidas por los idiomas hablados de la comunidad circundante. Los usuarios de los lenguajes de señas japonés, coreano y taiwanés pueden comunicarse fácilmente entre sí gracias a estas características y marcadores funcionales [7] . Así, una característica única de estos tres idiomas es la codificación léxica de género. Algunos signos, cuando se combinan con el pulgar, indican un hombre, y cuando se combinan con el dedo meñique, una mujer [8] .
Al igual que otras lenguas de señas, las lenguas de señas japonesas incluyen marcadores no manuales con funciones léxicas, sintácticas, discursivas o afectivas. Ejemplos de tales marcadores son levantar y fruncir las cejas, fruncir el ceño, sacudir o asentir con la cabeza, inclinar o mover el torso [9] .